中―英双语语义通达机制效应试验探讨.doc
《中―英双语语义通达机制效应试验探讨.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中―英双语语义通达机制效应试验探讨.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、中英双语语义通达机制效应试验探讨引言 语言的存在是由社会发展中,人们主体所特有的高级功能。而双语掌握者的语言掌握功能如何在该主体的大脑中进行表征,第二语言的语义概念又是如何实现语义之间的通达?该问题在近些年来的语言研究中,一直是针对双语研究的重点课题。随着对语言研究的逐渐深入,有相关研究学者指出:两种语言信息的词汇表征都是独立存在的,而两种语言的概念表征又是存在共同性的,那么第二语言的词汇表征如何共通两种语言的词汇表征,就成为了现如今语言学者所研究的重要课题。有相关学者提出,通过构建两种结构:单词联想以及概念中介,在第一种模型中假设词汇的表征以及概念表征之间是存在不同联系的,那么第二语言词汇表
2、征要得以表达,就必然要经由第一语言的词汇完成间接性的表征;而第二种模型中第一语言以及第二语言的词汇表征是与概念表征存在直接共通新的,那么在完成跨语言的沟通加工时,两种语言的词汇表征都需要经由概念表征完成其中的转换。我国当前对于这一问题的研究还尚且较为浅显,尤其是汉语以及我国的多民族语言所展开的实验相关研究更少。基于此本文通过针对中-英双语语义通达机制效应完成实验探讨,以期能够为我国的语言研究提供相应的理论参考依据。 一、实验研究方法及结果 1.实验一。 (1)实验的设计、材料以及目的。本次实验的主要目的就是为了探究当对英语的启动与目标刺激之间所存在的语义关系进行联想时,对于被诊断的具体目标词,
3、是否是对动物名称的词语表示,对启动刺激能否对于目标刺激产生一定的语义启动效应。在本次实验中设计在两个单因素水平内,水平1中启动刺激与目标刺激之间存在语义的联想关系,在水平2中两者之间不存在语义关联性。所有本次研究的大学生视力均正常,并且中文为母语,英语为第二语言,参加本次实验的大学生中男性24人,女生11人,均是正常参加本次实验。将实验过程中的项目分为两种,实验以及填充,前者项目的开展主要是36对英语与英语的词对,第一个词为英语启动刺激,第二个刺激则为目标刺激,18对英英词对中所在的实验组具备了一定的语义词汇联想。比如“grass-flower”,而18?识运?在的控制组并不存在语义的联想关系
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 双语 语义 通达 机制 效应 试验 探讨
链接地址:https://www.31doc.com/p-1593639.html