《了解西方文化,促进阅读理解教学.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《了解西方文化,促进阅读理解教学.doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、了解西方文化,促进阅读理解教学 近几年江苏省高考英语阅读理解的题材趋于多样化,涉及到国内外日常生活、历史人文等话题。外语教学作为异质文化导入的重要手段,其本身又是一种跨文化交际活动。因此,跨文化差异势必会对外语教学的方方面面产生影响。江苏省近五年高考卷的阅读理解对西方人文现象均有所涉及,认真分析,笔者得到了些许对阅读理解教学方面的启示。 西方文化 外语教学 高考阅读理解 一、近五年江苏省高考阅读理解中的西方文化现象 通过分析以上表格,近5年江苏省高考阅读理解题材涉及到国内外日常生活、历史、人物、社会、文化、科技、政治、环保和经济等话题,囊括了西方的农业、旅游、历史、政治、教育以及文学作品等等。
2、以上数据显示,西方文化元素的题材在近5年高考阅读理解中共占了45%。这足以见得,了解西方人文在促进理解阅读理解方面据着举足轻重的地位。 二、高中英?Z教学策略中的跨文化意识 就中国学生学习英语而言,文字符号、语音规则、语法规则、语用原则等都与母语迥异,这些方面必然对阅读理解的速度形成障碍。因此,在阅读教学中,要想促进母语对外语阅读的正迁移影响,并不断培养学习者的跨文化意识,教师应首先充分考虑两种语言的跨文化差异,帮助学生拓展二语国家的文化背景知识,由此来灵活运用阅读理解教学策略。 1.充分利用好课本素材 在开展阅读课教学时,背景知识的介绍是必不可少的。或是由教师介绍也可以由学习者课前准备,目的
3、是通过刺激学习者的背景知识,引发学习者思维,激发学习者对所要阅读材料的兴趣和好奇。在这一过程中跨文化意识的培养十分必要。有的学校为了赶进度,认为模块9-11的教学没有必要,其实不然,M9U1 Other countries,other cultures 中就介绍了文化差异。所以建议可以改编三个模块的阅读材料,当成高考阅读题来做,适当地讲解词汇,一举多得。平时在上阅读课之前,教师可以让学生课前搜索相关文化差异的信息,比如说在M6U3 Cultural Difference的Reading教学中,课文中提到了韩国和文莱的婚礼仪式,课前可以让学生搜集关于英美国家婚礼仪式的内容并向大家展示,条件允许的
4、话,可以鼓励学生自编自导排演婚礼节目,使学生在活动和生动的表演中真切地感受西方文化并逐渐培养对西方文化的兴趣。 2.积累课外阅读素材 外语教师应增强外语民族文化和本民族文化差异的敏感性,在讲授知识文化的同时加大对交际文化导入的力度。译林版牛津教材中对西方的历史政治几乎没有涉及,教师在编制校本课程的时候,适当补充西方历史知识或文学作品的阅读素材,让学生在课后或假期阅读,加强积累。针对词汇量大基础好的同学,教师可以要求学生读书读报纸(如teens,China Daily)多背诵美文、多读时文、通过听VOA/BBC慢速既关注热点话题又训练了听力来扩展学生的知识面。 3.阅读理解语篇处理 课本、报刊杂
5、志中的成语、名言警句等俯首皆是,但学生写作文运用到文章中的甚少,即使运用也很难做到恰如其分。为什么?还是没有彻底“记死”的缘故。要解决这个问题,方法很简单,每天花3-5分钟左右的时间记一条成语、一则名言警句即可。可以写在后黑板的“积累专栏”上每日一换,可以在每天课前的3分钟让学生轮流讲解,也可让学生个人搜集,每天往笔记本上抄写,教师定期检查等等。这样,一年就可记300多条成语、300多则名言警句,日积月累,终究会成为一笔不小的财富。这些成语典故“贮藏”在学生脑中,自然会出口成章,写作时便会随心所欲地“提取”出来,使文章增色添辉。日常阅读理解讲评课中,教师往往根据每道题的正答率而选取几道题讲解。
6、这种方式把学习者放在一个被动接受的位置上。本身在三星级学校当中的阅读教学就难以推进,学生不愿意去大量阅读,动力及能力皆缺乏。导致学生对往常的阅读理解篇目里的话题关注度极低,甚至雁过不留痕。针对这一教学漏洞,一方面,目前教师要想尽办法让学生参与到阅读中来,如(1)不要过分追求难度,过于难的文章容易让学生产生阅读恐惧,而过于简单的文章也难以起到训练的效果。所以要选择难易适中,题目相对较好的训练题。(2)课堂当堂训练一篇文章,进行精讲。事先布置学生做结构导图或者查词,上课时让学生做老师来调动学生的积极性。至少让70%的学生参与到阅读中来,重点训练细节理解题。 要练说,得练看。看与说是统一的,看不准就
7、难以说得好。练看,就是训练幼儿的观察能力,扩大幼儿的认知范围,让幼儿在观察事物、观察生活、观察自然的活动中,积累词汇、理解词义、发展语言。在运用观察法组织活动时,我着眼观察于观察对象的选择,着力于观察过程的指导,着重于幼儿观察能力和语言表达能力的提高。外语教师应增强外语民族文化和本民族文化差异的敏感性,在讲授知识文化的同时加大对交际文化导入的力度。教师可以在讲解一篇与西方文化相关的阅读语篇之后,让学生就这篇阅读理解的话题展开讨论,或者落实到微写作上,形成一篇30字左右的概要,这样既锻炼了读写任务型作文的能力也促进理解文章话题。 宋以后,京师所设小学馆和武学堂中的教师称谓皆称之为“教谕”。至元明清之县学一律循之不变。明朝入选翰林院的进士之师称“教习”。到清末,学堂兴起,各科教师仍沿用“教习”一称。其实“教谕”在明清时还有学官一意,即主管县一级的教育生员。而相应府和州掌管教育生员者则谓“教授”和“学正”。“教授”“学正”和“教谕”的副手一律称“训导”。于民间,特别是汉代以后,对于在“校”或“学”中传授经学者也称为“经师”。在一些特定的讲学场合,比如书院、皇室,也称教师为“院长、西席、讲席”等。 【1】束定芳,庄智象.现代外语教学理论、实践与方法【M】.上海上海外语教育,2018 【2】顾嘉祖.跨文化交际外国语言文学中的隐蔽文化【M】.南京南京师范大学,2000
链接地址:https://www.31doc.com/p-1795363.html