商务笔译教学模式改革的意义.doc
《商务笔译教学模式改革的意义.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务笔译教学模式改革的意义.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、商务笔译教学模式改革的意义 摘要:随着全球经济一体化,中外经贸交流愈加频繁,外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企工作。在从事涉外经贸活动过程中,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。各大高校成为培养商务英语人才中发挥了巨大的作用,然而,尽管国家以及高校都予以了重视,但在商务英语教学方面存在诸多问题。本文从商务英语的产生背景,涵盖方面以及教学研究现状出发,探讨商务笔译教学模式改革的意义。 商务英语,伴随经济全球化和一体化应运而生,已经成为一门非常流行的专门用途英语。其内容涉及贸易、金融、法律、广告等诸多专业,除外贸英语书信、合同等商业公文外,广告、仿单、经贸文章,相关法律公文等都可
2、列入其中。因此,商务英语的语言现象比较复杂,文字风格也各不相同,翻译时是很难全凭某些程式,套语或经验来解决。商务英语的翻译在双方贸易中起着桥梁纽带的作用,甚至与整个公司的命运紧密联系在一起,所以我们在翻译过程中应根据某专业的特点和需要好好斟酌所选用的词汇。因此对商务英语翻译的要求也随之提高。 一、现行商务笔译教学存在的问题 多数外语院校加大英语教学改革的力度,在继续办好原有的英语语言、文学专业的同时,纷纷开设不同层次的国际商务英语专业,加大对商务英语专业的重视力度,尝试单独设立商务英语系。商务英语笔译作为商务英语的重要组成部分,既具有英语翻译的一般性特征,也有其特殊性:在市场经济条件下,商务英
3、语笔译必须客观严谨,而且需根据具体语境实现专业化。各大高校作为人才的摇篮,在商务英语人才的培养上举足轻重。近年来,商务英语已开始单独成为高校开设的专业。其中,商务翻译是教学的重中之重。然后,尽管高校对此给予了足够重视,仍然存在诸多问题。 (1)师资问题。商务英语的教师必须要有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景但无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需的翻译理论、方法、技巧的教师任教。因此,常常出现翻译不对等问题,这是缺乏背景知识的了解造成的。 (2)翻译的课时不足。有些院校也开设翻译课,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 笔译 教学 模式 改革 意义
链接地址:https://www.31doc.com/p-1805892.html