医学英语词汇特点及翻译研究.doc
《医学英语词汇特点及翻译研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学英语词汇特点及翻译研究.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、医学英语词汇特点及翻译研究 医学英语作为重要的科技文体之一,体现了英语工具性和技术性的特点。在医学英语中,涉及多种专业性强、结构复杂的词汇,充分认识和了解医学英语词汇的特点,准确地掌握医学英语的翻译技巧和方法,对做好医学英语翻译至关重要。对此,文章以医学英语作为研究对象,进一步探讨医学英语的词汇特点及翻译技巧,以期更好、更优地进行医学英语的翻译工作。 医学英语是一种技术性、工具性强的科技文体,在实现国际间先进医学基础理论和医学技术的交流与学习中,起着不可或缺的“沟通媒介”作用,充分认识医学英语词汇特点,准确把我医学英语翻译方法、技巧及标准等具有十分重要的意义。 一、医学英语的特点 1.词汇的特
2、点。医学英语与其他领域及专业相比,在词汇上,具有较为突出的特点首先,在词义演变方面。医学英语词汇主要构成除了一些如appendicitis阑尾炎、splenomegaly脾肿大等医学专业词汇之外,还包括一些由普通词汇词义演变而来的词汇,如allergy一词,词汇原义为反感,而在医学英语中则演变为“变态反映”。其次,在词缀方面。医学英语较之其他,在词缀添加方面,不仅内容丰富,而且不同的词缀都有其固定的意义。如英语前缀nephro 肾,由该前缀可构成的医学英语词汇有nephro-haphy 肾缝术、nephron-hypertrophy 肾肥大等;最后,在动词方面,较多地使用规范性的书面语。由于医
3、学英语是一种规范性、正式性的科技文体,因此在动词词汇的使用上,也较多的采用正式的书面语形式,其主要目的在于突出医学英语的规范性。例如,“寻找”的动词运用“locate”而不“find”。 2.结构的特点。在词汇结构上,医学英语也有显著的特征。如名词化结构、长句、定语从句等的大量使用,缩写词和名词作定语等的使用频次较高,句子结构多呈被动语态等。这些都是医学英语结构上的突出特点。在句子“the molecules of substance arc in continual motion”与句子“the molecules of a substance are moving about all th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医学 英语词汇 特点 翻译 研究
链接地址:https://www.31doc.com/p-1821439.html