《英语和汉语写作风格影响因素之比较.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语和汉语写作风格影响因素之比较.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、英语和汉语写作风格影响因素之比较 中英不一样的文化思维模式、中英文的篇章模式及词汇的英汉文化意蕴的不同导致了英汉写作风格的不同。因此,老师在开展英语写作教学时需要注意在提升学生语言水平的时候,也要传授英语写作文化背景知识,让学生能够很好掌握英语写作技巧,提高英语写作能力。 【中国分类号】G633.34 一、文化思维模式的差异对英汉写作风格的影响 不同文化在思维方式方面的差异会造成在交际行为、交际风格方面的不同,英汉文化思维模式的不同也影响了英汉写作风格。美国人和欧洲人总是一而再,再而三地希望重新证实他们的理论,理论需被应用和形成惯常的行为所证实。而东方社会尤其亚洲的文化或社会,则不习惯于西方文
2、化的那种逻辑和分析,他们以直觉的整体性与和谐的辩证性著称于世。就思维定势而言,直觉的整体性就是中国文化传统思维的主要特征,中国人凡事习惯从整体到具体或局部,由大到小,先全面考虑,之后缩小思路,考虑具体细节。中国人的思维模式是典型的东方式思维方式,是一种整体、综合型的螺旋式的(非线性的)思考方式。西方人总是对客观事物进行分析以支持自己的观点,他们的思考和表达方式是直线式的,他们开始就阐明观点,然后再描述背景、条件、原因,因为这些都是他们支持论点的论据而已。总之,英语本族语人多采用演绎式思维,即在谈话开始时引出话题,而中国人则多采用归纳式思维。 二、篇章模式的差异对英汉写作风格的影响 1.英语篇章
3、模式的特点。每一种文化都有其特别的思维方式,一个人的思维方式大体上决定了他的写作方法,也就有不同的篇章结构, Coe&胡曙中等学者进一步研究指出所谓直线型,即英语的段落一般按照直线进行展开,英语段落往往先陈述段落的中心意思,然后分点说明。分点说明的是对主题句的展开,并为在以后的段落中增加其它意思做准备,段落的意思以有秩序的顺序清晰地互相联系,在展开中心意思的过程中,段落中的每一个句子应该顺其自然地从每一个前面的句子中产生出来。直线型是英语语段篇章总体倾向。 2.汉语篇章模式的特点。R. B. Kaplan 曾指出,汉语语段有一种倾向是螺旋型的模式.胡曙中还指出,汉语篇章的螺旋型与汉文化整体式的
4、具象思维有很大关系,所谓螺旋型即以反复而发展的螺旋型形式对一种意思加以展开。除了直线型和螺旋型是英汉篇章模式的本质差别外,胡曙中研究指出,现代汉语明显区别于英语篇章模式的篇章结构主要有 (1)横式结构。这是汉语最基本的结构之一,横式结构诸层次地位平等,互不从属,是并列的平行关系。(2)纵式结构。这也是汉语典型篇章结构之一,其诸层次是一层紧接一层的联接关系,但与英语篇章不同的是,诸层次是螺旋型展开。(3)总-分-总结构。这是一种特殊的联接关系,即总-分-总,但它限于三个层次,从形式上看,它类似于英语的一般特殊型结构图,然而不同的是,在陈述细节时,汉语不是通过直截了当的方式,而是采用迂回的方法来加
5、以阐述,且多并列关系,而英语往往是递进的直线型关系。在进行英语写作教学时,教师给学生多讲授这些差异,能提高学生的英语写作能力。 三、词汇的英汉文化意蕴之差别对英汉写作风格的影响 为了更好地了解这些具有特定文化内涵的词语及其文化差异,贾玉新教授把词语概括为以下几类 (1)指示意义相同,联想意义不同或截然相反的词汇; (2)指示定义相同,联想意义部分相同的词汇; (3)指示意义相同,在一种语言中有丰富的联想意义,在另一种语言中却没有的词汇; (4)各自文化中特有的词汇,即文化中的词汇缺项。 1.指示意义相同,联想意义不同或截然相反的词汇。词汇具有不同的文化内涵,例如颜色词,红色一词在英语里是用来表
6、示愤怒、气愤的意思,但在中国文化里却用来代表革命。白色在西方文化中可能是纯洁、天真无邪的象征,人们结婚时穿上白衣裙;但在中国白颜色可用来象征恐怖死亡。又如对于西风和west wind的理解,由于中国和英国的地理位置不同,当西风吹起来的时候,在英国正是春天来临,万物复苏的季节。而在中国,则正是深秋或隆冬,天气变冷,树木凋零。因此,west wind对英国人和西风对中国人所产生的联想必然是截然不同的。因此,在教英语写作时,一定要提醒学生注意这些具有民族文化背景色彩的词。 2.指示意义相同,联想意义部分相同的词汇。有些词汇在不同的文化中会引起不同民族的共同联想,同时也会在其它方面引起不同的联想。如
7、Owl和猫头鹰在英语和汉语中都有不吉利、凶兆、死亡的联想意义。 3.指示意义相同,在一种语言中有丰富的联想意义,在另一种语言中却没有词。有些词在一种语言里有丰富的联想意义,而在另一种语言中却就可能仅是一个语言符号,汉语中竹字联想丰富,象征着坚强、高风亮节、正直等,而在英语中则几乎没什么联想意义,只是一个名称而已。英语里也有类似的词,如daffodil,汉语里它只是一种花黄水仙。而在英国它是春天、欢乐的象征。 4.文化中的词汇缺项。词汇的缺项在英语写作中是经常碰到的。例如,汉语中的/阴阳0很难确切地译为英文,因为阴阳本源于中国古代道家的学说,它认为世界万物都有阴阳两面,相克相生,互相转化,对于中国人来说容易理解,而对于西方人来说,则可能不知所云。而英语中也有些词对中国文化来说是相当陌生的。总之,一个词语总会具有其赖以生存的文化内涵,教师在教英语写作时,必须教学生掌握词语的文化意蕴,以便写出更符合英语标准的文章来。 四、结语 教师在进行英语写作教学时应认识到英汉文化思维模式、篇章模式、词汇的文化意蕴,对英文写作的影响,在提高学生语言水平的同时应传授相关的英语写作文化背景知识,使学生熟练掌握写作技巧,提高英语写作能力。 第 5 页
链接地址:https://www.31doc.com/p-1854217.html