英语翻译实践中的文化欠缺和文化建构探讨.doc
《英语翻译实践中的文化欠缺和文化建构探讨.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译实践中的文化欠缺和文化建构探讨.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、英语翻译实践中的文化欠缺和文化建构探讨 摘 要伴随中西方在国际中的文化交流不断深入,英语翻译逐渐成为了各国家之间主要的文化传播途径。在英语翻译的过程中,不但要注意英语翻译的准确性以及语法结构方面的合理性,同时还要注意英语翻译的中的文化传播功能。本文就从英语翻译的特性入手,具体的分析了英语翻译工作中的文化欠缺以及文化构建,分析和探索英语翻译工作中的文化传播形式具有十分重要的意义。 朱伟利(1980-),女,籍贯河南周口,单位新乡学院大学外语部,职称助教,研究方向语言学及应用语言学、英语教育、英美文学。 伴随经济全球化的不断发展以及各国之间的文化交流不断的加深,英语翻译逐渐成为了传递文化与社会价值
2、观的主要工具,同时也是中国社会深度了解西方文化的主要渠道。但是在日常的英语翻译当中,对所翻译的语言的文化背景进行了解是非常必要的。英语翻译不但展现出了语言在表达方面的主要内容,同时也包含了西方文化的特色和对民族文化以及语言文化的重要传承,可以表现出翻译人员的综合实力。所以说,良好的英语翻译能力对社会文化的理解和宣传起到了推动性的作用。 一、英语翻译的重要特性 在日常英语的翻译过程中,需要充分重视英语翻译的准确性与指向性。在当前的英语翻译的过程中,大部分内容其实都和日常生活息息相关,比如交通的位置、信息的标题、操作与指导和路线的走向等方面,其中还会涉及到少量预防危险和灾害以及警示人民群众的重要作
3、用。 在日常英语的翻译当中,出了最基本的指示性的翻译功能之外,英语的翻译还包含了旅游英语翻译、艺术文化翻译、危险信息的警示以及部分的文化含义、历史发展方面的英文翻译。相比其他种类的英语翻译来说,当前的英语翻译表现出更加多元化与多样化,同时也包含了很多种的目的性翻译,所以说对英语翻译人员的能力要求就更高。所以说,在英语翻译的过程中需要十分的重视翻译的准确性与指向性,让中国社会群众可以非常清晰明了的了解英语所要表达的意思。 二、英语翻译在实践中表现出的文化欠缺 目前,在英语翻译的过程当中,大部分的英语翻译人员都是直接运用“译意发”和“音译法”,使得所翻译的内容不是十分的准确,在文化信息的传递效率方
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 实践 中的 文化 欠缺 建构 探讨
链接地址:https://www.31doc.com/p-1854447.html