新概念第三册25课The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船.doc
《新概念第三册25课The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念第三册25课The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船.doc(7页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、 Lesson 25 The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船【New words and expressions】 生词和短语impressive adj. 给人深刻印象的steamship n. 蒸汽轮船vessel n. 轮船,大木船era n. 时期,时代Java n. 爪哇(印度尼西亚一岛)rudder n. 舵roll v. 颠簸,摇摆steer v. 掌握方向temporary adj. 临时的plank n. 大块木板fit v. 安装Equator n. 赤道delay n. 耽误impressive adj. 给人深刻印象的This is a impressive
2、thing.impression n. 印象make a lasting impression on sb: 给某人以不可磨灭的印象have a false impression of sb: 对某人有错误的看法give sb impression that: 给某人印象impress vt.impress sb. 给某人留下印象impress sb with sth 用给某人留下印象L24-05_25-01 end 1012”L25-02 begin 1053”steamship n. 蒸汽轮船vessel n. 轮船,大木船vessel(正式的词汇)可代替ship,boat. 用于文学体a
3、 sailing vessel, a fishing vessel boat 比ship小,可以替换ship(非正式文体)a fishing boatera n. 时期,时代era: “纪元”, 地球、人类社会历史上的一个很长的时期,以特别事物或发展为标志the beginning of new erathe end of old eratimes:历史上的一个阶段”时代,时期”in ancient timesin classic timesRoman timesage: 特定的历史阶段(大写,构成专有名词)a stone age 石器时代the space age 太空时代This is a
4、 beganning of eraJava n. 爪哇(印度尼西亚一岛)rudder n. 舵roll v. 颠簸,摇摆steer v. 掌握方向steer: 驾驶水路交通工具,强调掌握方向,导航drive: 开汽车,火车pilot: 操纵轮船,飞机He steers the boat suddenly.He piloted his plane.temporary adj. 临时的temporary jobs / housetemporarily adv.temporariness n.=transient:短暂的,瞬间的反义:permanent: 永久的contemporary: 当代 的p
5、lank n. 大块木板fit v. 安装Equator n. 赤道delay n. 耽误【Text】 Lesson 25 The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船Listen to the tape then answer the question below. What piece of bad luck prevented the Cutty Sark from winning the race?One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be
6、seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. The
7、Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind. It mar
8、ked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the
9、race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. This g
10、reatly reduced the speed of the ship, for there was danger that if she travelled too quickly, this rudder would be torn away as well. Because of this, the Cutty Sark lost her lead. After crossing the equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was
11、 over five hundred miles ahead. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win. She arrived in England a week after the Thermopylae. Even this was remarkable, considering that she had had so many delays. There is no doubt that if she had not lost he
12、r rudder she would have won the race easily.参考译文人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船,在蒸汽船取代帆船之前。“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。“卡蒂萨克”号是帆船制造史上建造的最快的一艘帆船。唯一可以与之一比高低的是“塞姆皮雷”号帆船。两船于1872年6月18日同时从上海启航驶往英国,途中展开了一场激烈的比赛。这场比赛持续了整整4个月,是这类比赛中的最后一次,它标志着帆船伟大传统的结束与一个新纪元的
13、开始。比赛开始后,“赛姆皮雷”号率先抵达爪哇岛。但在印度洋上,“卡萨萨克”号驶到了前面。看来,它首先返抵英国是确信无疑的了,但它却在比赛中连遭厄运。8月份“卡蒂萨克”号遭到一场特大风暴的袭击,失去了一只舵。船身左右摇晃,无法操纵。船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克服重重困难将舵安装就位,这样一来,大大降低了船的航速。因为船不能开得太快,否则就有危险,应急舵也会被刮走。因为这个缘故,“卡蒂萨克”号落到了后面。跨越赤道后,船长将船停靠在一个港口,在那儿换了一只舵。但此时,“赛姆皮雷”号早已在500多英里之遥了。尽管换装新舵时分秒必争,但“卡蒂萨克”号已经不可能取胜了,它抵达英国时比“
14、塞姆皮雷”号晚了1个星期。但考虑到路上的多次耽搁,这个成绩也已很不容易了。毫无疑问,如果中途没有失去舵, “卡帝萨克”号肯定能在比赛中轻易夺冠。【课文讲解】one of the most famous .最著名的.之一背熟:She stands on dry land and is visited by thousands of people each year.dry land:陆地背熟:She serves as an impressive reminder of the great ships of the past.serve as:(=act as )“起作用”impressive
15、reminder :深刻的印象,作为.的回忆replace vt. =take place ofL25-02 end 1053”L25-03 begin 1011”stemship:汽船sailing ship /sailing vessel: 帆船match:( = be equal to )与.相匹敌,相比match in / for The only other ship to match her was the Thermopylae.动词不定式to作定语,修饰the only other ship背诵:Both these ships set out from Shanghai on
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新概念第三册25课The Cutty Sark “卡蒂萨克”号帆船 新概念 第三 25 The 卡蒂萨克 帆船
链接地址:https://www.31doc.com/p-2070172.html