3.商标、品牌的翻译.ppt
《3.商标、品牌的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《3.商标、品牌的翻译.ppt(39页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、第三讲 商标、品牌的翻译,一、商标与品牌,1.1 商标(Trademark): A special mark that is placed on a particular brand of article or commodity to distinguish it from similar goods sold by other producers. 放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区别于其他生产厂商所出售的相似产品。 (朗文英汉双解商业英语词典,J.H Adam, 1997),商标的特征:,商标是商品或商品包装上的标志; 商标用来区别相似商品; 商标的构成成分是:文字、图形或它们
2、的组合;,商标的功能:,吸引消费者; 识别产品; 联想到产品; 广告宣传;,一、商标与品牌,1.2 品牌(Brand) Brand并不等于Trademark, Brand包括brand name (品牌名称,即: brand用语言表达的部分)和 brand mark (品牌标记,即:brand中可以识别但为非语言的部分。如:图案、颜色等,只能复制,不能翻译。) Brand 和 trademark 是事物的两个方面,brand是商业术语,用以区分同类产品,trademark 是法律术语,侧重brand的法律性,它受到相关法律的保护。,从广告学的角度说,商品命名须考虑以下的因素:,1)是否具有新意
3、; 2)能否暗示之功能和利益点 ; 如:杭州的“娃哈哈”,“娃”字暗示了主要消费对象是小孩,“哈哈”两字包含四个“口”字,表示是“吃”的东西,“哈哈”一词又是对这种商品的承认和赞美。 3)是否具有适应性; 4)能否获准注册,取得法律上的保障;,二、商标词的构成,构成英语商标词的来源主要有: 1.专有名词: 人名 如:Benz-汽车 (Karl Benz) Nestle-食品 (Henri Nestle) 地名 如:Vauxhall-汽车(公司位于伦 敦南部的Vauxhall区),二、商标词的构成,构成英语商标词的来源主要有: 2.普通词汇: 名词 如:Diamond - 手表 Sunbeam
4、- 轿车 形容词 如:Comfort - 洗涤剂 Universal - 文具,二、商标词的构成,构成英语商标词的来源主要有: 3.动词: 如:Safeguard - 香皂 4. 动植物名称: 如:Apple (苹果)计算机 Bluebird - (蓝鸟)汽车,二、商标词的构成,构成英语商标词的来源主要有: 5.数字: 如:555 - 香烟 7-UP 汽水 6. The加其他词。 如:The Club - 睡袋 The Cube 微波炉,二、商标词的构成,构成英语商标词的来源主要有: 7. 臆造词汇: 这一类商标词占商标词的绝大多数,是商标设计者根据商品的特点、功能、营销等因素杜撰出来的,例如
5、: Fanta - 汽水 Pepsi饮料 Timex手表,如:广州某家具厂生产一种折叠式沙发床,即折叠起来可以用作沙发,将其拉开来则又可以作床使用。该产品的中文品牌名称为“自由空间”,怎样将其译成符合英语语言文字特点又符合消费者审美心理的英语品牌名称?,三、商标、品牌翻译解析 :,实例 分析,折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室空间,即使空间具有缩小和扩大的“弹性”特点; “自由”的英语对应词是free,但free并不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的特点,故我们可选用flexible这个词与“空间”搭配:Flexible Space,第一步:首先,我们考察中文品牌词“自由空间”的语义特征与产
6、品特点之间的关系,然后找出相应的英语对应词:,第二步:再从英语语言文化角度考察“Flexible Space”这个名称,我们会发现在 “Flexible Space”形式上不像一个品牌名,更像是一个短语。若将其连拼起来就成了“FlexibleSpace”的形式,但是该名称又太长!,第三步:为了缩短形式,我们可运用英语构词法中的“混成法”(blending),去掉第一个词的后面一个音节-ible,保留第一个音节Flex-,;这样就成了“Flexspace”。但是,“Flexspace”在视觉感上仍然不具美感。,第四步:为了从视觉感上突出品牌名的特点,我们可以模仿一些英语本土品牌的拼写方式,即将S
7、pace的第一个字母大写。最后,“自由空间”的中文品牌名被译为: FlexSpace,四、商标、品牌的翻译方法,音译法 意译法 谐音联想法,音译法,(按“名从主人”的原则,根据原语发音译写。) 英译汉的例子: 1) Ford “福特”轿车 2) Lincoln “林肯”轿车 3)Casio “卡西欧”电子琴 4) Parker “派克”钢笔 5) Nike “耐克”运动鞋 6) Gillette “吉列”剃须刀 7) Rolex “劳力士”手表,翻译实例,音译法,汉译英的例子: 1)“华生”电扇 Watson 2)“美晨”牙膏 Mason 3)“美加净”牙膏 MAXAM 4)“添美食”快餐店
8、Timmys 5)“万家乐”燃气具 Wan Jia Le 6)“神州”燃气具 Shenzhou 7)“华凌”冰箱 Hualing,翻译实例,意译法,(意译法即按原语基本词义译写的一种方法。) 英译汉的例子: 1) Orient - “东方”手表 2) Darkie - “黑人”牙膏 3) Volkswagen - “大众”汽车 4) Ivory - “象牙”香皂 5) Camel - “骆驼”香烟 6) Shell - “壳”牌石油 7) Apple - “苹果”电脑 8) Arrow - “箭”牌衬衫,翻译实例,意译法,汉译英的例子: 1)“小天鹅”洗衣机 - Little Swan 2)“
9、太阳神”口服液 - Apollo 3)“葵花”牌电扇 - Sunflower 4)“永久”牌自行车 - Forever 5)“黑旋风”杀虫剂 - Black Swirl Wind 6)“蝴蝶”缝纫机 - Butterfly 7)“海鸥”相机 - Sea-gull,翻译实例,谐音联想法,英译汉的例子: 1) Coca-Coca - “可口可乐”饮料 2) 7-Up - “七喜”饮料 3) Colgate - “高露洁”牙膏 4) Canon - “佳能”复印机等 5) Pif Paf - “必扑”杀虫剂 6) Johnsons - “强生”婴儿护理品 7) Benz - “奔驰”轿车,翻译 实例
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商标 品牌 翻译
链接地址:https://www.31doc.com/p-2100645.html