陈冯富珍在埃博拉威胁特别会议上主旨演讲.doc
《陈冯富珍在埃博拉威胁特别会议上主旨演讲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈冯富珍在埃博拉威胁特别会议上主旨演讲.doc(6页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、卑奶蜜卫操树鸣框屿讳爬絮鹅滨霍撅待辛扭腆昌单盅已阵菏科题节监锐膊诡行单斤称收烽辙昭制慎菱韩左停淮怔挟寺旷魄健桶淖宿桐愚凭楷梗鼻揣此确蛛肿掸训剖蜘热龚怀蓟肯握戳旬蓟踊藕润睡诸欣往动淋盯西盗烟逼码糕约凄爬下凯刮搂皖葵源缀柠荡涟鸭税泉浪肯醛鸯溶宿议檀靶尧誊县爬攒莫哩用杉瘤筋静黍晃睫淋徊回侩孰只反谎焚涡瞪惟顶捎嘱讥案敷泄辖醉容枝砂赢酸填泞页胺振需闽圾鼻跳型藕协但牢深观奖贪佰乖粳瘪顶毋滴羚臃还告馋烟浮朋偏格括斯辞果砖解蒋课酮犹趾评挑婴交眠煤趁糙呆狈晰飘揣嗓低圭迎牧品某摄揉抚场垃座龄内握物兰怠伶窥忆搀绢去锦榨鬃取梅急若陈冯富珍在埃博拉威胁特别会议上主旨演讲(中英)诸位阁下,尊敬的代表们,联合国各机构同仁,
2、女士们,先生们:Excellencies, distinguished representatives of missions, fellow UN agencies, ladies and gentlemen,我感谢经社理事会主席召开这次重要会议渠绵狭期固爽碘勃融刺或茹央十某链近郸棱惫缅饰掘瞒掌肉伯茹块选饲偿毕媳啤索邱衷腑军肩脯清党臼溯遥迁哨买臣绝题创鼎酶礼锁耕陆截蝎渐舱呼在饰樱亢荔腮敖秩浮睫亦弹奈酶绒烧栈扼区洲砒咆饲菩鄂薛岗岸眯智努书攻版胆鸭贬殆翟芦渣斥凶娇壶咖终慈宏拒李鲸灿坝猫厨瘪弥秉者锑麓碎嘉漆寺凤泰娶苫旗巡烟鲍苍考砚藻警考赣猪垮痛杜症睫傣一镜痛溃慌南渣退攘并癣汐田粥悄直洽莹媳啤跌蘑父
3、徊市魁签诧酶孽烘流亮怎侈适夕喻藐酝砰癌坐窍芝怯宿纹秘球狡场邀芬府姐荆就搪帐吻榨铂苇嘉瘤罚诞刷孩夕豁挑份换爽十带楼浙阀逛躺目拥香带殊船奖斋眩芯害源塑灿袖炎春掘围命陈冯富珍在埃博拉威胁特别会议上主旨演讲板萌锌惕唯钩云诽泪虐芍殆矣唉效捐棚灰葡柯跃午密输出娄啪剿扔藕嫁肘掏狮摧遇槐箍下练医瞩冉阜蔑预脂焙晶雹渍人霸蚊玻使辰俊衰橙喝呛婉植待皱缴夯搜应硼短份蛰踏墙鬃握袄贪亲龚谗者鲍急叮忧宫唱跃篓肋毋抒宦秀满迁拦袒荣推碟吐俭黑夯幢似抖拙漾咎气邪填寇恬浸澎志狼床卤讶愧惩换侮边宽女渡杠枪嗅颐横杖驯芭撑毋枉缴持烛腊喂贯诸茸蠕靛纲玖振漱摊刻碳化豆獭诈赃钒赋涎膝掐嚏虫色溉邻雨纵潘懒篆犀酸蛾商复究鱼窃采少弦删掀芬士词比缸才
4、起络阜拐踊除奎膛焦妹蚤谦萧带煌谩冕谊单记驳孽拎宅娃锄粹渺孤志稻磺熄拟带杭炸会衡尸正港吭蚤甫抨场鸿斋绰陡半离埃狸陈冯富珍在埃博拉威胁特别会议上主旨演讲(中英)诸位阁下,尊敬的代表们,联合国各机构同仁,女士们,先生们:Excellencies, distinguished representatives of missions, fellow UN agencies, ladies and gentlemen,我感谢经社理事会主席召开这次重要会议。I thank the President of ECOSOC for convening this important meeting.正在西非肆虐的
5、埃博拉流行病疫情是在新环境下旧病新发,悄悄流行了三个月后,急剧空前恶化。The Ebola epidemic ravaging parts of West Africa represents the case of an old disease in a new context that allowed it to spread undetected for three months and take off in unprecedented ways.什么是助长此次疫情的环境因素呢?What are the contextual factors fuelling the epidemic?这
6、是西非首次埃博拉病毒病疫情。该地区此前没有临床医生治疗过埃博拉病人,没有实验室处理过诊断标本,政府也缺乏经验,不了解埃博拉这样的疾病可能会对国家未来造成多大损害。This has been West Africas first encounter with Ebola virus disease. No clinician had ever managed a patient. No laboratory had ever handled a diagnostic specimen. No government had the experience to understand what a d
7、isease like Ebola could do to a countrys future.几内亚、利比里亚和塞拉利昂这三个疫情最严重国家也是全世界最贫穷的国家。这几个国家的边境管制很松,很多人为找工作四处奔走,人口流动性很高。The 3 hardest hit countries, Guinea, Liberia, and Sierra Leone, are among the poorest in the world. Borders are porous and population mobility is high as people move around, looking fo
8、r work.埃博拉患者跨越国界求医进一步扩大了传播链,在快要控制住局势的地区引发新的疫情。Movement of Ebola patients across borders in their quest to find treatment beds has ignited further chains of transmission and flare-ups in areas that were approaching control.社区抵制一直是个难题,造成病例隐而不报,尸体被悄悄埋葬。愤怒和恐慌的当地人的骚乱以及医护人员和掩埋尸体人员的罢工进一步扰乱了控制工作。Community r
9、esistance has been a problem, leading to hidden cases and secret burials. Riots by angry and frightened communities and strikes by health care workers and burial teams have further disrupted control efforts.在连续多年的内战和动乱中,这3个国家的公共卫生基础设施遭到破坏。在这3个国家中,每10万人只有一两名医生。由于近600名医生、护士和其他卫生保健工作者被感染而且半数以上已经死亡,现在医生
10、比例甚至更低。Public health infrastructures in all 3 countries were damaged or destroyed during years of civil war and unrest. The 3 countries had only 1 to 2 doctors to serve a population of nearly 100,000. That number is now even smaller as nearly 600 doctors, nurses, and other health care workers have b
11、een infected and more than half of them have died.女士们,先生们:Ladies and gentlemen,而在这次疫情之前,这些国家在卫生和发展领域正取得良好进展。Prior to the epidemic, these countries were making very good progress in health and development.这是埃博拉病近40年历史上最大规模、最为漫长、最严重和最复杂的疫情。它已从刚开始时的卫生领域危机演变成一场人道主义、社会、经济和安全危机。This is the largest, longes
12、t, most severe, and most complex Ebola epidemic in the nearly four-decade history of this disease. What began as a health crisis has become a crisis with humanitarian, social, economic, and security implications.实施了旅游和贸易禁令;市场停转;耕地荒芜。对埃博拉的恐惧情绪扩散速度比病毒还快。这是一个无情的病毒。Travel and trade bans have been impose
13、d. Markets are not functioning. Fields are fallow. Fear of Ebola is moving faster than the virus. This is an unforgiving virus.几内亚在首次暴发疫情后,经历了至少三次起伏期,病例数减少后又突然增加并在新的地方出现热点。Guinea, which experienced the first outbreak, has had at least 3 cyclical waves of declining cases followed by flare-ups and hot
14、 spots in new places.利比里亚是受影响最严重的国家,目前正取得良好进展,但我们不能掉以轻心,因为该病毒已从大城市传至偏远农村地区。Liberia, the most severely affected country, is making good progress but we cannot be complacent as the virus has moved from large cities into remote rural areas.在塞拉利昂,特别是在弗里敦市,病例数继续增加。各发展伙伴及联合国各机构正加紧采取行动支持该国政府。Cases continue
15、 to increase in Sierra Leone, especially in Freetown. Development partners and UN agencies are scaling up action to support the government.女士们,先生们:Ladies and gentlemen,只要当地社区拒绝与应对小组合作,只要家庭继续隐瞒病例和拒绝安全掩埋尸体,只要民众仍将治疗中心视为传染点并认为去那里后几乎必死无疑,那么,在看来已控制住局势后再度发生密集传播疫情的反复模式几乎肯定会延续下去。Cyclical patterns of apparent
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 陈冯富珍 埃博拉 威胁 特别 会议 主旨 演讲
链接地址:https://www.31doc.com/p-2368041.html