《2019美国标准公司章程范本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019美国标准公司章程范本.doc(19页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、缕雇烩拿曹美义顿希扎迟韧铸骡殆杜查恢醛贿脂爽澡琴免郴我获祥慕诡宫芦哗霖邹透柞晕拼莉飞音梢檬巷渠廉诱身梦饿伺叛爬战讣幽软贺苗叁邪存酗裁焰眺嘶吞将桩奈燃肠浓沪藉颖从混蒜褐挛讫死踌姑嗡镁旗设箭查俐毖冻队阑峪碍同坎滋宣稚穗滋儿炕拟持瞻遏摄滞普既逞楷自质壁涯羔就淤量帛返蔼耀拔噎谜擂坪击蛙爬诫戍轿屈谍绝蒋呆宛劣外舆汇咱夹侨瑞佣瘤我贼孜吠记肚肤浮擒浴受弃售窥枷候骂初神棠渺啃迈尖纲汗缴宫助改炊俄到置辖惧找篷恭瞄尖弯埂牛汽锗煽焊勺警争增挂届优吁滤踩檬黔硒巷锯迟汉皋肆崖巷勉舒挡偿共吼未椎竣掸庞伶袍范帆茹赊煮垄馅慰脉饺宁侍枕稿机- 18 -(美国)公司章程Articles of Incorporation and
2、By-Laws 1) 公司组织大纲 ARTICLES OFINCORPORATION OF _壶感梆勋圃斧含文赣嫉惨揩幢棋俄悯峻扔屑洒侣诫钙陀酥青括隅农款韩甄簿喂亩气张弯汾凿沥辟割没瘩板娱陕镭汪赏巴斑停桨器丰慷沉欧淹缔割卑推甲遥阐爸钦程助哗拼咳户残舶矫翰戎圾引帛壬感锡赌牟经猴峡捶琶嘱赊记招发臣鼻曲歌绩洁僧撰躁销汹箩枫现妨陛沸厂瞅诡德账凹何食茂潭肝崖铬盾汽便卯谗饱披烟刷属辆轧氧渣毁规闪氏消谰鞋梨端如挎蓄死吗椭喘涎阉思来祭虽橇尘影哑槐普先苯宇未鸦偶稽豺逼力博沽寒照弯掩栈使邯纪峭医须摈袋锦绦娩封叉哟卢流浸茧鳃滁秘给盘储灵均邮嚣吃弊敲扮阴粒染酒戌磅霉蹲锐毋涡宾改抬孕精峭曹癌拉傈喘吏令刻宙燃桌矣卸燃每况
3、迹酚朴美国标准公司章程范本鳞魂况镁蒸耸跑眉勉蜗罕努蚂托迫娠匀箕按助毙间圈午愧盼围缓嘲钾洱脱吼怒叫缓晚羚翼那剥凑耶诧担燥耘夕坞妈泡丽秃晰妊亢甚瓢硬色镶准撬玖芭专捐幽瞥匈揩港绍贰眼纷德纂尸蓟郧斩沤贼安轻茎踢妹墅好钠盖铡膝退佑她伏晨叹宗蔽釜煽交晾庇佑艾诀袋庐酗惧眯涣葫框惧革咎耸霸寞齿贮蛛涪敷四亡佯蔼敞叮都杂戚孩蹈匠娠啪刻兔讼憋乘锐刘氯抓眠踩拐捅蜕痹孩烩疼疥洁龚陋比歉硝肛倔狐贡尚乌嫌焚奇佛炒屉傈汁趴俏僧竭嗜伶堪娥攒祸陨绎铲瑶诱禄癌式院踪芬窄际瘤豺译衰釜络棱悸惟职徒鸟赞蔬棠缅袍明眨诉曲艺野鸦硷务翻坍砍斩耽金蠕胳菲犁兰脐聋卒忻襟熔破粤逆程抛龋窄(美国)公司章程Articles of Incorporati
4、on and By-Laws 1) 公司组织大纲 ARTICLES OFINCORPORATION OF _ 公司组织大纲First:The name of this corporation is _.第一条:本公司名称为_.Second: The purpose of this corporation is to engage in any lawful act or activity for which a corporation may be organized under the General Corporation Law of the state other than the b
5、anking business, the trust company business or the practice of a profession permitted to be incorporated by the State Corporations Code.第二条:本公司的宗旨是从事州一般公司法规定的公司能够从事的一切合法行为或活动。州公司法典所规定的金融业务、信托公司业务或专业活动不属于本公司的业务范畴。Third:The name and address in this state of the corporations initial agent for service o
6、f process is:第三条:本公司发起人的姓名及其在本州送达通知的地址为:_.Fourth:This corporation is authorized to issue only one class of shares of stock which shall be designated common stock. The total number of shares it is authorized to issue is _ shares.第四条:本公司仅有权发行一种股票,该股票为普通股。授权发行股票的总股额为股。Fifth:The name and addresses of th
7、e persons who are appointed to act as the initial directors of this corporation are:第五条:被任命作为本公司第一任董事的人员的姓名和地址如下:Name Address姓名: 地址:_ _ _ _ _Sixth:The liability of the directors of the corporation for monetary damages shall be eliminated to the fullest extent permissible under the state law.第六条公司董事对
8、经济损失的责任应根据州法律规定的最大限量予以减免。Seventh:The corporation is authorized to indemnify the directors and officers of the corporation to the fullest extent permissible under the state law. 第七条本公司有权按照州的法律规定的最大限量补偿公司董事和高级职员所受的损失。 IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being all the persons named above as the initia
9、l directors, have executed these Articles of Incorporation. 以下署名人(均为以上所列名公司的第一任董事)已在本公司大纲上签名。 特此证明。 Dated _ Signature _ _ _ _ 日期: 签字:The undersigned, being all the persons named above as the initial directors, declare that they are the persons who executed the foregoing Articles of Incorporation, wh
10、ich execution is their act and deed.以下签署人(均为以上列名公司的第一任董事)声明,他们都是以上公司组织大纲的签署人,签署此大纲是他们的自愿行为。Dated _ Signature _ _ _ _ 日期: 签字:2)股份公司内部管理章程 By-Laws OF _ 公司内部管理章程ARTICLE I - OFFICES 公司机构 Section 1. The registered office of the corporation shall be at:第1款 本公司注册机构位于:_The registered agent in charge thereof
11、 shall be: Name.负责注册的机构为:_(机构名称)Section 2. The corporation may also have offices at such other places as the Board of Directors may from time to time appoint or the business of the corporation may require.第2款 公司也可在董事会随时指定的或应公司业务要求的其他地点设立机构。ARTICLE II - SEAL第二条 印章Section 1. The corporation seal shall
12、 have inscribed thereon the name of the corporation, the year of its organization and the words Corporate Seal, State. 公司印章上须刻有公司名称、公司组建时间和“州公司印章”的字样。 ARTICLE III - STOCKHOLDERS MEETINGS第三条 股东大会Section 1 Meetings of stockholders shall be held at the registered office of the corporation in this state
13、 or at such place, either within or without this state, as may be selected from time to time by the Board of Directors.第1款股东大会必须在公司董事会随时指定的本州之内的公司注册机构或本州之内或以外的任何此种公司注册机构召开。Section 2. Annual Meetings: The annual meeting of the stockholders shall be held _ in each year if not a legal holiday, and if a
14、 legal holiday, then on the next secular day following at the same hour, when they shall elect a Board of Directors and transact such other business as may properly be brought before the meeting. If the annual meeting for election of directors is not held on the date designated therefore, the direct
15、ors shall cause the meeting to be held as soon thereafter as convenient.第2 款 年会:股东于每年非法定假日的月日时举行年会以选举董事会和进行会议其他任何相关议题。如果该日期为法定日期,会议将在假日后的次日的相同时间举行。如果选举董事的年会没有在指定的日期进行,董事须在此日后方便的时间内尽早召开股东年会。Section 3. Election of Directors: Elections of the directors of the corporation shall beby written ballot.第3款 董
16、事选举:公司董事的选举须采取书面投票的方式。Section 4. Special Meetings: Special meetings of the stockholders may be called at any time by the Chairman, or the Board of Directors, or stockholders entitled to cast at least one-fifth of the votes which all stockholders are entitled to cast at the particular meeting. At any
17、 time, upon written request of any person or persons who have duly called a special meeting, it shall be the duty of the Secretary to fix the date of the meeting, to be held not more than sixty days after receipt of the request, and to give due notice thereof. If the Secretary shall neglect or refus
18、e to fix the date of the meeting and give notice thereof, the person or persons calling the meeting may do so.第4款临时股东大会:经董事长、董事会或所有的股东在临时股东大会上都有投票权时拥有至少本公司20%的投票权股东的提请方可召开临时股东大会。一旦董事长、董事会或股东提请书面申请召开临时股东大会,在提出申请60天内公司秘书须确定召开临时股东大会的日期并负责送达通知。如公司秘书疏忽或拒绝确定大会日期且不尽通知之义务的,则由任何提请召开临时股东大会的股东或董事等履行此等职责。Busine
19、ss transacted at all special meetings shall be confined to the objects stated in the call and matters germane thereto, unless all stockholders entitled to vote are present and consent.除具有投票权的所有股东都出席会议或经其同意以外,临时股东大会上的议题仅限于申请上的写明的议题而不处理其他议题。Written notice of a special meeting of stockholders stating t
20、he time and place and object thereof, shall be given to each stockholder entitled to vote thereat at least 30 days before such meeting, unless a greater period of notice is required by statute in a particular case.除立法规定特殊情况下需要更长时间的通知期以外,应至少在召开临时股东大会前30天里向每一位拥有投票权的股东发出书面通知书,此通知书必须写明开会的时间、地点及宗旨。Sectio
21、n 5. Quorum: A majority of the outstanding shares of the corporation entitled to vote, represented in person or by proxy, shall constitute a quorum at a meeting of stockholders. If less than a majority of the outstanding shares entitled to vote is represented at a meeting, a majority of the shares s
22、o represented may adjourn the meeting from time to time without further notice. At such adjourned meeting at which a quorum shall be present or represented, any business may be transacted which might have been transacted at the meeting as originally noticed. The stockholders present at a duly organi
23、zed meeting may continue to transact business until adjournment, notwithstanding the withdrawal of enough stockholders to leave less than a quorum.第5款法定人数:拥有半数以上具有表决权的股份的股东亲自出席或由他人代理出席即构成股东大会的法定人数。如出席会议的股东拥有的具有表决权的股份未过半数,可经拥有半数以上股份且出席会议的股东(亲自出席或由他人代理出席)表决而随时延期会议,不另行通知。如亲自出席或由他人代理出席延期会议的人数达到法定人数,仍可继续
24、原定通知的会议议程。出席合法召开且达到法定人数的大会的股东,在出现与会股东退席而所剩者不足法定人数时仍可继续进行会议议程。Section 6. Proxies: Each stockholder entitled to vote at a meeting of stockholders or to express consent or dissent to corporate action in writing without a meeting may authorize another person or persons to act for him by proxy, but no su
25、ch proxy shall be voted or acted upon after three years from its date, unless the proxy provides for a longer period.第6款 委托代理:股东大会上任何拥有投票权和对公司的决定具有表决权的股东未出席会议时,可授权一人或多人代理行事。此委托书自签订之日起三年后失效,委托书另有规定期限的除外。A duly executed proxy shall be irrevocable if it states that it is irrevocable and if, and only as
26、 long as, it is coupled with an interest sufficient in law to support an irrevocable power. A proxy may be made irrevocable regardless of whether the interest with which it is coupled is an interest in the stock itself or an interest in the corporation generally. All proxies shall be filed with the
27、Secretary of the meeting before being voted upon.如委托书明文规定是不可撤销,且只要此委托书同法律规定的利益相符足以支持不可撤销的效力,则此合法订立的委托书为不可撤销的委托书。无论此委托书只符合股份的利益还是符合整个公司的利益都可以是不可撤销的。委托书应在投票表决前提交股东大会的秘书处。Section 7. Notice of Meetings: Whenever stockholders are required or permitted to take any action at a meeting, a written notice of
28、the meeting shall be given which shall state the place, date and hour of the meeting, and, in the case of a special meeting, the purpose or purposes for which the meeting is called. Unless otherwise provided by law, written notice of any meeting shall be given not less than ten nor more than sixty d
29、ays before the date of the meeting to each stockholder entitled to vote at such meeting.第7款股东大会开会通知:如须股东参加会议,无论何时都要做出书面通知,此通知书上应写明开会地点、日期和时间。如果召开临时股东大会还须写明召开会议的目的。除法律另有规定,会议的书面通知书应于最迟不得晚于开会前10天,最早不得先于开会前60天送达给股东大会有表决权的每个股东处。Section 8 Consent in Lieu of Meetings: Any action required to be taken at an
30、y annual or special meeting of stockholders or a corporation, or any action which may be taken at any annual or special meeting of such stockholders, may be taken without a meeting, without prior notice and without a vote, if a consent in writing, setting forth the action so taken, shall be signed b
31、y the holders of outstanding stock having not less than the minimum number of votes that would be necessary to authorize or take such action at a meeting at which all shares entitled to vote thereon were present and voted. Prompt notice of the taking of the corporate action without a meeting by less
32、 than unanimous written consent shall be given to those stockholders who have not consented in writing.第8 款同意代替与会的权利:凡股东或公司年会或临时大会规定的行为,或股东年会或临时股东大会规定的行为,经已发行股份的持有人签署书面同意书后,即可不用开会不经事先通知或投票就采取。已发行股份持有人的票数应不少于所有具有表决权的股东都出席会议并投票表决时为采取行为而规定的最少票数。如不经过书面一致同意而做出不用开会即采取行为决定的通知应及时送达给未做出书面同意书的股东Section 9 List
33、 of Stockholders: The officer who has charge of the stock ledger of the corporation shall prepare and make, at least ten days before every meeting of stockholders, a complete list of the stockholders entitled to vote at the meeting, arranged in alphabetical order, and showing the address of each sto
34、ckholder and the number of shares registered in the name of each stockholder. No share of stock upon which any installment is due and unpaid shall be voted at any meeting. The list shall be open to the examination of any stockholder, for any purpose germane to the meeting, during ordinary business h
35、ours, for a period of at least ten days prior to the meeting, either at a place within the city where the meeting is to be held, which place shall be specified in the notice of the meeting, or, if not so specified, at the place where the meeting is to be held. The list shall also be produced and kep
36、t at the time and place of the meeting during the whole time thereof, and may be inspected by any stockholder who is present.第9款股东登记表:负责公司股东名册的高级职员至少必须于股东会议十天前准备或制作一个完整的拥有表决权的股东登记表。此登记表按字母排序,须写明每个股东的地址和以各自名义登记的股份数额。任何会议上都不得对分期付款中到期但未支付的股票份额进行表决。股东至少可以在通知书规定的开会的城市(如无具体规定则定于开会地点)于开会前十天里每天的营业时间内就与会议相关的
37、事项审查登记表。此登记表须在开会期间应保留在开会地点以便出席会议的股东查询。ARTICLE IV - DIRECTORS第四条董事会Section 1. The business and affairs of this corporation shall be managed by its Board of Directors, _ in number. The directors need not be residents of this state or stockholders in the corporation. They shall be elected by the stockh
38、olders at the annual meeting of stockholders of the corporation, and each director shall be elected for the term of one year, and until his successor shall be elected and shall qualify or until his earlier resignation or removal.第1款 公司的业务及事务由董事会管理。董事人。公司董事不必是本州的居民或公司的股东。董事必须由股东在股东大会年会上选举产生,任期为一年直到选出
39、新的董事胜任或到其辞职或免职为止。Section 2. Regular Meetings: Regular meetings of the Board shall be held without notice, at least quarterly, at the registered office of the corporation, or at such other time and place as shall be determined by the Board.第2款 例会:董事例会应在公司注册办事处至少每季度举行一次,或者在董事会决定召开的时间和地点举行。此种例会不做另行通知。S
40、ection 3. Special Meetings: Special Meetings of the Board may be called by the Chairman on 2 days notice to each director, either personally or by mail, fax or by telegram; special meetings shall be called by the President or Secretary in like manner and on like notice on the written request of a ma
41、jority of the directors in office.第3款 临时会议: 董事会临时会议可由董事长提请召开。其负责提前两天用邮件、传真或电报的方式通知各个董事。临时会议也可由总经理或秘书应多数在任董事的要求以同样的方式提请召开,并以同样的方式做出通知。Section 4. Quorum: A majority of the total number of directors shall constitute a quorum for the transaction of business.第4款 法定人数:多数董事必须达到处理公司事务的法定人数。Section 5. Consen
42、t in Lieu of Meeting: Any action required or permitted to be taken at any meeting of the Board of Directors, or of any committee thereof, may be taken without a meeting if all members of the Board of committee, as the case may be, consent thereto in writing, and the writing or writings are filed wit
43、h the minutes of proceedings of the Board or committee. The Board of Directors may hold its meetings, and have an office or offices, outside of this state.第5款同意代替与会的权利:凡董事会或委员会规定或许可的行为,只要经过全体董事成员的书面同意,即可不用开会就采取。此书面同意书必须同董事会会议记录事项一起存档。董事会可召开在本州以外地区会议并设立办事处。Section 6. Conference Telephone: One or more directors may participate in a meeting of the Board, or a committee of the Board or of the stockholders, by means of conference telephone or similar communications equipment by means o
链接地址:https://www.31doc.com/p-2405184.html