身份证,户籍证明.ppt
《身份证,户籍证明.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《身份证,户籍证明.ppt(17页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、身份证英文翻译,户口簿翻译,PDF,翻译及填写注意事项: 1户号:Household number 填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号。,2集体户:Corporate 很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。 非农业家庭户即为Non-agricultural family。 非农业集体户即为Non-agricultural corporate。 其他依此类推。 有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Househo
2、ld of a Family或Household of a Corporate。,2a集体户口常住人口登记卡 这绝对是个具有“中国特色”的名词。我琢磨了一下建议这样翻译:Registry of De Jure Population in Corporate Household 其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是“合法的”、“已注册的”;De Jure Population就是“常住人口”的概念。,有人翻译为Permanent Resident,不能说错。一个国家的Permanent Resident,就是这个国家的“永久居民”(不一定是本国公民,也可能是拿到“绿卡”、获得该国永久
3、居留权的外国公民)。但是,对于一个城市,特别是对于一个“集体户口”内的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口。现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的。所以,一个“集体户口”内的“常住人口”不建议译为permanent resident,译为de jure population好一些,也比较能够“跟国际接轨”。或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member。,2b非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational 所谓“亲属(relative)”,既可能是“血亲(法律术语consanguinity)”,也可能是“姻亲(法
4、律术语affinity)”。两者可以统称relative,对应的形容词是relational。 其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于“血亲”,或者有“宗亲”、“氏族”等含义,不要乱用。 Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是“(以血缘关系为纽带的)宗族、血统、门第、世袭”。这里也不适用。,3户主与户内成员的姓名 用英文填写后,再用汉字重复一遍,因为汉语名称是法定名称。比如,要向签证官证明,Zhang San就是张三。 4派出所Police station;公安分局Public Security Su
5、b-Bureau(市辖区级);公安局Public Security Bureau(地、市、县级);公安厅Public Security Department(省级),5户主或与户主关系 如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself。 与户主关系:纯正的英语是relation to。不用relation with,那是汉语式英语。 如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Househol
6、ders / His / Her,也不需要加elder / younger来区分兄/弟或姐/妹。,长子/女、次子/女之类,不需要加first, second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了。西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑。 需要注意的是,儿媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用Sons wife / Daughters husband。,6民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group 不可译为nationality!那是“国籍”的意
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 身份证 户籍 证明
链接地址:https://www.31doc.com/p-2923612.html