答辩演示稿(翻译方向).ppt
《答辩演示稿(翻译方向).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《答辩演示稿(翻译方向).ppt(24页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、Essentials of Oral Defense (English/Chinese Translation),2,This lecture will address the academic issues you need to be aware of in your oral defense. It will not cover the administrative issues concerning the event.,3,What makes an oral defense?,Thesis Presentation Session,Question & Answer Session
2、,5 10 minutes,+,You present a summary of your thesis.,5 10 minutes,You answer questions raised by the examiners.,Part I: Thesis Presentation,Q1: What should I include in my presentation?,Q2: What should I stay alert to when presenting my thesis?,Q3: What should I stay alert to when preparing for my
3、thesis presentation?,Part I: Thesis Presentation,Q1: What should I include in my presentation?,Q2: What should I stay alert to when presenting my thesis?,Q3: What should I stay alert to when preparing for my thesis presentation?,6,1. Context against which the thesis is set,You need to specify the fo
4、llowing information: Who you are and where you work: E.g. Im a staff in a joint venture titled XXX. What the situation is: E.g. At work I always engage in the translation of legal documents. During this process, what challenges me most is often long and complicated sentences. How to analyse and then
5、 render them into the precise and smooth target language is what had prompted me to carry out the research.,7,2 . Research objective and rationale,You need to specify the following information: Research objective: E.g. This research is intended to figure out some practical skills that can be applied
6、 to the translation of legal documents. Research rationale: E.g. This research bases itself on certain theories. One of them is “Dynamic Equivalence” by the famous American translation theorists Nida. To put it briefly, this theory suggests that.,8,3 . Data description and analysis,You need to speci
7、fy the following information: Data description: E.g. The data analysed in this research are 30 sentences collected from some legal documents. They all feature complex structures and consequently may pose difficulties of analysis and comprehension to the translator. Data analysis: E.g. The 30 sentenc
8、es are categorized into several groups in accordance with the methods they are translated with. From each group, a few samples are then selected and examined in detail.,9,4. Results and suggestions,You need to specify the following information: Results: E.g. Through the data analysis, it is found th
9、at several differences exist between the English and Chinese syntactical structures in legal documents. These differences include.To deal with such differences, a variety of skills are at the translators disposal. Suggestions: E.g. Regarding the proper use of the above-mentioned skills, it is sugges
10、ted that the translator should take into account such elements as.,10,5. Conclusion and limitations,You need to specify the following information: Conclusion: E.g. In conclusion, the discrepancies between Chinese and English at the syntactical level requires the translator of legal documents to adop
11、t suitable skills. Meanwhile, the translator is advised to make a wise selection of these skills. Limitations: E.g. There are, however, a few limitations to the research that may affect the above-made conclusion. For one thing, the size of the data is limited. If more data were collected and analyze
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 答辩 演示 翻译 方向
链接地址:https://www.31doc.com/p-3413977.html