翻译欣赏-同义词和反义词的运用.ppt
《翻译欣赏-同义词和反义词的运用.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译欣赏-同义词和反义词的运用.ppt(18页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、翻译欣赏- 罗密欧与朱丽叶- 反义词的运用,PP127-128 翻译欣赏- 反义词的运用,1. More haste, less speed. 2. Sweet as honey, bitter as gall. 3. What is done cannot be undone. 4. What is done by night appears by day. (补充) 5. My only love sprung from my only hate! Too early seen unknown, and known too late. (Shakespeare: Romeo and Jul
2、iet),翻译欣赏- 反义词的运用,1. More haste, less speed.欲速则不达 2. Sweet as honey, bitter as gall. 甜如蜜糖,苦若胆汁。 3. What is done cannot be undone.覆水难收。 4. What is done by night appears by day. 若要人不知除非己莫为。(夜有所为,日有所现。) 5. My only love sprung from my only hate! Too early seen unknown, and known too late. 恨中燃起爱火融融,要是不该相
3、识,何必相逢! (我唯一爱源于我唯一的恨!相遇太早不相识,相识时已为时太晚。)(莎士比亚:罗密欧与朱丽叶) 朱生豪(19121944)是中华莎学天才的翻译家。他把自己的一生都献给了莎学的伟大翻译事业,他是用热血和生命翻译了莎士比亚戏剧全集、莎士比亚全集 ,翻译欣赏- 反义词的运用Oxymoron矛盾修饰法,Oxymoron: expression with contradictory words (use of antonyms) 1. 聪明的傻瓜 2.可怜的有钱人 3. 他们之间又爱又恨,真是悲喜交集的恋人。,Translation Appreciation Oxymoron矛盾修饰法,Ox
4、ymoron: expression with contradictory words (use of antonyms) 1. 聪明的傻瓜 a wise fool 2.可怜的有钱人 a poor rich guy 3. 他们之间又爱又恨,真是悲喜交集的恋人! They have a love-hate relationship such mournful and contented lovers! love-hate 还可以译为: mournful and contented还可以译为:,翻译欣赏-红楼梦 -同义词运用,Source of synonym,1. native words fr
5、om Anglo Saxon 4 Stone Story(石头记),翻译欣赏- 同义词的选择,国人很少关心红楼梦中的“楼”是什么意思,但是在对外传播中,则需要弄清楚其含义。 红楼梦这个书名早在1846年,被Robert Tom翻译为“Dream of Red Chamber” ,用chamber 来翻译“楼”,此后,1868年E.C.Bowra的前八回译本、1892年Bencraft Joly前56回译本、1927年王良志95回选译本、1929年王际真39回选译本,这些红楼梦的英文选译本都沿用了“chamber”一词。 1978年,杨宪益和戴乃迭选用了“Mansions”来翻译“楼”,涵义重点
6、在大观园之“楼”,是宏观视野中的亭台楼榭、府邸大院,我想这和“红楼梦”的本质涵义是吻合的,所以,真正把红楼梦这个书名翻译得正确和完美的人,是杨宪益、戴乃迭二位先生。,翻译欣赏-双城记开篇-同义词与反义词的运用,Translation Appreciation Use of Synonyms and Antonyms,狄更斯 双城记(1859年)的开篇引言 It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the
7、epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way.(A T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 欣赏 同义词 反义词 运用
链接地址:https://www.31doc.com/p-3502473.html