《GME-R-0-8-1998.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《GME-R-0-8-1998.pdf(25页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、Durability Driving Schedule for 3- and 4-Speed Automatic Transmissions DPG 22 1 Introduction Note: Nothing in the specification, however, su- persedes applicable laws and regulations unless a specific exemption has been obtained. Note: In the event of a conflict between the Eng- lish and the domesti
2、c language, the English lan- guage shall take precedence. 1.1 Purpose. This schedule is used for durability testing of complete vehicles or experimental com- ponents, particularly automatic transmissions, installed in vehicles. It is representative of a more severe form of customer driving. 1.2 Fore
3、word. Not applicable 1.3 Applicability. For all passenger cars. Program 22 may be run either with or without salt trough passages. Vehicles which shall not be driven through the salt trough passages shall neither be run if salt has been on proving ground roads. 1.4 Definitions. Not applicable 2 Refe
4、rences Note: Only the latest approved standards are applicable unless otherwise specified. 2.1 Normative. EC Guideline 74/760 2.2 GM. GM Measuing Instruction 0-65-1 O1 Fahrprogramm fr die Dauerer- probung von Fahrzeugen mit automatischen 3- und 4-Gang - Getrieben DPG 22 I Einleitung Hinweis: Falls k
5、eine Ausnahmen vereinbart wur- den, darf die Vorschrift keine anzuwendenden Gesetze und Regelungen auer Kraft setzen. Hinweis: I m Falle von Unstimmigkeiten zwischen dem englischen und dem landessprachlichen Text, ist der englische Text ausschlaggebend. 1.1 Zweck. Das Programm dient der Dauererpro-
6、bung des gesamten Fahrzeugs bzw. der ins Fahr- zeug eingebauten Versuchsteile sowie besonders des Automatikgetriebes und soll in verschrfter Form dem Fahrbetrieb des Kunden entsprechen. 1.2 Vorwort. Nicht anwendbar 1.3 Anwendbarkeit. Fr alle Pkws. Fahrzeuge im Programm 22 knnen mit und ohne Salzbad
7、laufen. Fahrzeuge ,ohne Salzbad“ drfen nicht eingesetzt werden, wenn die Straen mit Salz gestreut sind. 1.4 Definitionen. Nicht anwendbar 2 Referenzen Hinweis: Wenn nicht anders angegeben, ist jeweils die neueste Fassung der angegebenen Referenz gltig. 2.1 Normative. EG Richtlinie 74/760 2.2 GM. GM
8、Meanweisung 0-65-101 O Copyright Date General Motors Corporation All Rights Reserved Originating Department: ITDC Specification Center November 1998 Page 1 of 25 LBCP GME TP 1 07/98 GME R-0-8 GM ENGINEERING STANDARD EUROPE 2.3 Additional. AADVKAOl AADVKA02 AADVKA05 2.3 Zustzliche. AADVKAO1 AADVKA02
9、AADVKAO5 3 Resources 3 Gerte und Einrichtungen 3.1 Facilities. ITDC Dudenhofen Proving Ground or equivalent test route. 3.2 Equipment. Not applicable 3.2 Ausrstung. Nicht anwendbar 3.3 Test Vehicle I Test Piece. Vehicle equipped as specified. sprechend ausgerstetes Fahrzeug. 3.1 Einrichtung. ITDC Te
10、stzentrum Dudenhofen oder quivalente Prfstrecke 3.3 Versuchsfahrreug I Probekrper. Ent- 3.4 Test Time. Not applicable 3.5 Test Required Information. Not applicable 3.6 Personnel I Skills. Not applicable 4 Procedure 4.1 Preparation. Before the program starts checks according to paragraph 4.3.1 shall
11、be performed. 4.2 Conditions. 4.2.1 Environmental Conditions. Not applicable 4.2.2 Vehicle Ballast. Vehicle ballast shall be 2/3 of the GAFAR, however, nor higher than the GVMR and with the drivers seat loaded with 90 kg (including the driver). 4.2.3 Distance. In general, the distance covered under
12、the stipulations of this program is 50 O00 km or 70 O00 km, in particular cases (e.g. diesel vehicles) 100 O00 km to 200 O00 km. 3.4 Prfzeit. Nicht anwendbar 3.5 Zum Prfen bentigte Informationen. Nicht anwend bar 3.6 Personal I Fhigkeiten. Nicht anwendbar 4 Durchfhrung 4.1 Vorbereitung. Vor Fahrtant
13、ritt sind die Kon- trollen entsprechend Abschnitt 4.3.1 durchzufh- ren. 4.2 Bedingungen. 4.2.1 Umgebungsbedingungen. Nicht anwend- bar 4.2.2 Fahrzeugbeladung. Die Beladung des Fahrzeuges entspricht 2/3 der zulssigen Achszu- ladungen, ist jedoch nicht hher als das zulssige Gesamtgewicht des Fahrzeuge
14、s, wobei der Fah- rersitz mit einem Gewicht von 90 kg belastet sein soll (einschlielich Fahrer). 4.2.3 Laufstrecke. Die Programm-Sollaufstrecke betrgt im allgemeinen 50.000 km oder 70.000 km, in Sonderfllen (z.B.Dieselfahrzeuge) 100.000 km bis 200.000 km. O Copyright Date General Motors Cooperation
15、All Rights Reserved Page 2 of 25 November 1998 LBSP GME TP G 07198 COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services GM ENGINEERING STANDARD EUROPE GME R-0-8 4.2.4 Road Types Shares 4.2.4 Streckenanteile der verschiedenen Fahr- bahntype
16、n 1 2 3 4 5 6 6 6 7 8 8 8 8 8 8 Circular track Normal asphalt road Level Belgian block road Special tracks (expressway joints and the like) Level German block road Hill: asphalt road Hill: repaired asphalt road Hill: concrete blocks Repaired asphalt road Washboard Chuckholes Long wave asphalt road H
17、ump track Long wave Belgian road Grit road 8 Short wave asphalt road Total krn Rundbahn 57.16 Normale Asphaltstrae 15.26 Grobpflasterstrae eben 5.84 Sonderstrecken (Spann-, Polter- 2.70 schienen, Autobahnfugen) Kleinpilasterstrecke eben 2.08 Berg: Asphaltstrae 1 .o0 Berg: Ausgebesserter Asphalt O. 5
18、2 Berg : Betons te in e 0.20 Ausgebesserte Asphaltstrae 1.64 Wasch brettstrecke 0.90 Schlag lochstrecke 0.84 Langwellige Asphaltstrae 0.62 Hckerba hn 0.60 Groblockwellen bahn 0.60 Spiittstrecke 0.48 Kurzwellige Asphaltstrae 0.26 Summe: 90.70 % 63.0 16.8 6.4 3.0 2.3 1.1 0.6 0.2 1.8 1 .o 0.9 0.7 O. 7
19、0.7 0.5 0.3 100.0 O Copyright Date General Motors Cooperation All Rights Reserved November 1998 . Page 3 of 25 L8SP GME TP U 0798 COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services GME R-0-8 GM ENGINEERING STANDARD EUROPE GearlFahrstufe
20、1 2 3 4 R Drivel Coastl Drivel Coastl Drivel Coast/ Drivel Coast/ Drive/ Zug Schub Zug Schub Zug Schub Zug Schub Zug 2.3 0.3 9.3 0.3, 29.9 17.3 34.2 6.4 -0.1 2.6 9.6 47.2 40.6 To tal/Su rnme 100 % 100 % 4.2.4.2 Selector Operations per 100 km 4.2.4.2 Whlbettigungen je 100 km R - P Total/S urn me r I
21、I Il .O4 97.18 O Copyright Date General Motors Cooperation All Rights Reserved Page 4 of 25 November 1998 LESP GME TP G 07/98 COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services GM ENGINEERING STANDARD EUROPE GME R-0-8 Einheit, Bettigung
22、Motor anlassen und abstellen Bremsstopps gesamt davon aus Brernsausgangsgeschwindig- Handbremse gesamt Parksperre gesamt Lenkung von Anschlag bis An- keit davon an 12% davon an 12% schlag einschlagen Blinker (incl. Warnblinkanlage) Signalhorn Salzbad etwa 4.2.4.3 Gear Shifts per 100 km 4.2.4.3 Getri
23、ebeschaltungen je 100 km Actua tionsi perlpro 100 km Il 49 11 11 6.5 11 6.5 4.5 180 6.5 0.25 KD = Kickdown 4.2.5 Loads and Actuations 4.2.4 Beanspruchungen, Bettigungen 4.2.5.1 Actuations, general. In addition to the 4.2.5.1 Bettigungen, allgemein. Auer den actuations within the scope o f the progra
24、m all Bettigungen im Rahmen des Programmes wer- parts of the vehicle body and of the body interior den alle beweglichen Teile der Karosserie und der shall be actuated once every shift according to Innenausstattung bei Ausfhrung der QM- work instruction AADVKAOI. Arbeitsanweisung AADVKAO1 einmal pro
25、Schicht bettigt. 4.2.5.2 Actuations during the Program 4.2.5.2 Bettigungen i m Fahrbetrieb Unit, Operation Start engine and shut it off Brake stops total thereof of initial brake speed Parking brake total thereof a 12 / O sloDe Park lock total Turn steering wheel stop to stop Turn signal lamps (incl
26、. hazard flasher) Signai horn Salt trough passage approx. , 1 (26 . 34) (100 . 125) 1 (3.5 . 4.5) I 0.15 O Copyright Date General Motors Cooperation Ali Rights Reserved November 1998 . Page 5 of 25 LBSP GME TP u om COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services COPYRIGHT OPEL Licensed by I
27、nformation Handling Services GME R-0-8 GM ENGINEERING STANDARD EUROPE 4.2.6 Route Characteristic 4.2.6 Streckencharakteristik I program run length: 90.70 km 1 Programmumlauf Lnge: 90,70 km (two program cycles) time: (80 to 90) min (2 Programmrunden) Zeit: (80 bis 90) min (depending on the (je nach F
28、ahrzeug) vehicle) 4.2.7 Deviations. Deviations from the require- rnents of this test procedure shall have been ag- reed upon. Such requirements shall be specified on component drawings, test certificates, reports etc. 4.2.7 Abweichungen. Abweichungen von den Bedingungen dieser Test Procedure mssen v
29、er- einbart werden. Diese Bedingungen sind auf Tei- lezeichnungen vorgeschrieben bzw. mssen auf Prfzeugnissen, Berichten u. dergl. angegeben werden. O Copyright Date General Motors Cooperation All Rights Reserved November 1998 Page 6 of 25 LBSP GME TP G 07/98 COPYRIGHT OPEL Licensed by Information H
30、andling Services COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services I GM ENGINEERING STANDARD EUROPE GME R-0-8 4.3 Instructions. 4.3.1 Cecks to be Performed 4.3.1.1 At the beginning of the shift vehicles with cold engine shall be checked according to work instruction AADVKAO2. 4.3.1 -2 At all
31、vehicles work instruction AADVKAOI shall be performed before starting the program drive. 4.3.1.3 The correct vehicle ballasting according to the plan attached to the vehicle documents shall be checked. 4.3.1.4 If the vehicle is equipped with a transmis- sion oil thermometer, continuously monitor the
32、 oil temperature and record the highest value reached during the shift in the test report. 4.3.1.5 At the beginning of the program, after 30 O00 km and at the end of the program, H-point measurements to EC-directive 74/60, appendix 4 and GM Measuring instructions 0-65-101 shall be performed. 4.3.1.6
33、 At the beginning of each shift with cold engine and before each program cycle, make a park lock or park-brake-shift-lock-system test. Park-Lock-System: - Selector in park position can only be moved after ignition has been turned in position, I, II or III. - Ignition key can only be withdrawn from s
34、teering column lock with selector in position P. Pa rk-B ra ke-S h ift-loc k-S ystem: - Ignition key can only be withdrawn with selector in position P. - Selector remains locked in “P“. a) when the ignition key is withdrawn or is in position B (park-lock), b) when the ignition is on and the service
35、brakes are not applied (brake-lock). 4.3.1.7 Between 7 500 km and 15 O00 km, and after completion of the program, performance and fuel consumption measurements shall be made. 4.3 Priifanleitung. 4.3.1 Durchzufhrende Kontrollen 4.3.1.1 Am Schichtbeginn ist bei Fahrzeugen mit kaltem Motor die QM-Arbei
36、tsanweisung AADVKAOZ durchzufhren. 4.3.1.2 Bei allen Fahrzeugen ist vor Programm- fah rtbegin n die Q M-Arbei tsanweisung AADVKAO 1 auszufhren. 4.3.1.3 Die Beladung des Fahtzeugs ist nach dem den Begleitunterlagen beigefugtem Lageplan zu kontrollieren. 4.3.1.4 Fails das Fahrzeug mit Getriebel- Therm
37、ometer ausgerstet ist, ist die Oltemperatur laufend zu berwachen und die whrend der Schicht erreichte hchste Temperatur im Fahrbe- richt zu notieren. 4.3.1.5 Bei Programmbeginn, nach 30 O00 krn und bei Programmende sind H-Punktmessungen nach EG-Richtlinie 74/60, Anhang 4 sowie GM Mean- Weisung 0-65-
38、1 O1 durchzufhren. 4.3.1.6 Am Schichtbeginn mit kaltem Motor und vor jedem Programmzyklus sind Park-Lock bzw. Park-Brake-Shift-Lock-System Funktionsprfung durchzufhren. Pa rk-Lock-System: - Whlhebel kann nur aus der Parkposition be- wegt werden, wenn Zndschlssel zuvor in die Stellung I, II oder III
39、des Lenkradschlosses ge- bracht wird. - Zndschlssel kann nur aus dem Lenkrad- schlo abgezogen werden, wenn sich der Whlhebel in der P-Position befindet. Park-Bra ke-S hift-Loc k-System : - Zndschlssel nur in der “P“-Position des Whlhebels abziehbar. - Whlhebel bleibt in “P“ blockiert, a) wenn der Zn
40、dschlssel abgezogen ist oder in Position “B steht (Park-Lock), b) wenn die Zndung eingeschaltet ist und die Fubremse nicht bettigt wird (Brake-Lock). 4.3.1.7 Zwischen 7 500 km und 15 O00 km sowie bei Programmende sind Fahrleistungs- und Ver- brauchsmessungen durchzufhren. O Copyright Date General Mo
41、tors Cooperation All Rights Reserved November 1998 - Page 7 of 25 LBSP GME TP U 07/98 COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services COPYRIGHT OPEL Licensed by Information Handling Services 1 GME R-0-8 GM ENGINEERING STANDARD EUROPE a 4.3.2 Route Discription 4.3.2.1 If not otherwise indica
42、ted drive entire schedule in selector position D. 4.3.2.2 If WOT or kick down is not specified, make accelerations at part throttle conditions prevailing under normal traffic conditions. 4.3.2.3 When shifting to P take care that the park lock engages, this should happen w6en releasing the service br
43、ake. 4.3.2.4 Decelerations after kick-down downshifts on the circular track need not be in exact compli- ance with the distance markers. Decelerate in a way that other traffic on the circular track is dis- turbed to the smallest extent possible. 4.3.2.5 After each manual change of selector po- sitio
44、n P-R/P-D/N-R/N-DR-D, do not start until engine power is transmitted by the transmission, this is noticeable by a light jerk of the vehicle. 4.3.2.6 If the transmission has a power mode, drive every 2nd program lap in the power pro- gram. For this, press power button after each engine start. An indi
45、cator light tells when the transmission is in the power mode. When driving on the circular track, always use the economy mode. 4.3.2.7 Route description see appendix. All speeds indicated refer to normal vehicle op- eration, lower speeds may be chosen if local speed limits or changing road condition
46、s make this necessary. 4.3.2.8 The general driving instructions according to AADVKAOS shall be observed. 4.3.2 Fahrtverlauf 4.3.2.1 Soweit nicht anders angegeben, ist das gesamte Programm in Whlhebelstellung “ D zu fahren. 4.3.2.2 Die Beschleunigungen - soweit keine Vollast oder kein kickdown vorges
47、chrieben ist - sollen im Teillastbereich den Erfordernissen eines normalen Verkehrsflusses entsprechend gefahren werden. 4.3.2.3 Beim Einlegen der Parksperre ist darauf zu achten, da die Parksperre einrastet, was durch loslassen der Fubremse erreicht ist. 4.3.2.4 Die Verzgerungen nach den kick-down
48、Rckschaltungen auf der Rundbahn sind nicht exakt wegmarkengebunden. Es soll so verzgert werden, da der mitflieende Verkehr mglichst nicht gestdrt wird. 4.3.2.5 Nach jedem manuellen Wechsel der Whlhebelstellungen P-R/P-D/N-R/N-DIR-D erst anfahren, wenn Kraftschlu im Getriebe erfolgte (sprbar durch le
49、ichtes Rucken des Fahrreugs). 4.3.2.6 Ist eine Powertaste installiert, so ist jede 2. Teilrunde im Powerprogramm zu fahren. Hierzu mu nach jedem Motorstart die Powertaste ge- drckt werden. Das eingelegte Powerprogramm wird durch eine Kontrollampe angezeigt. Der Rundbahnanteil ist jedoch grundstzlich in “Economy“-Stellung zu durchfahren. 4.3.2.7 Der Fahrtverlauf ist dem Anhang zu ent- nehmen. Die Geschwindigkeitsangaben beziehen sich auf die normale Fahrt; bedingt durch rtliche Ge- schwindigke
链接地址:https://www.31doc.com/p-3772796.html