《ISO-1122-2-1999.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ISO-1122-2-1999.pdf(28页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、A Reference number Numro de rfrence ISO 1122-2:1999(E/F) INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE ISO 1122-2 First edition Premire dition 1999-08-01 Vocabulary of gear terms Part 2: Definitions related to worm gear geometry Vocabulaire des engrenages Partie 2: Dfinitions gomtriques relatives aux
2、engrenages vis Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=Shell Global Solutions International B.V./5924979112 Not for Resale, 04/17/2007 11:06:13 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- ISO 1122-2:1999(E
3、/F) ISO 1999 All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction rservs. Sauf
4、 prescription diffrente, aucune partie de cette publication ne peut tre reproduite ni utilise sous quelque forme que ce soit et par aucun procd, lectronique ou mcanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans laccord crit de lditeur. International Organization for Standardization Case posta
5、le 56 CH-1211 Genve 20 Switzerland Internetisoiso.ch Printed in Switzerland/Imprim en Suisse ii Foreword ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carr
6、ied out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
7、ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3. Draft International Standards adopted by the technical commi
8、ttees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. International Standard ISO 1122-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 60, Gears, Subcommittee SC 1, Nomenclature and wormgeari
9、ng. ISO 1122 consists of the following parts, under the general title Vocabulary of gear terms: Part 1: Definitions related to geometry Part 2: Definitions related to worm gear geometry Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=Shell Glo
10、bal Solutions International B.V./5924979112 Not for Resale, 04/17/2007 11:06:13 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- ISO ISO 1122-2:1999(E/F) iii Avant-propos LISO (Organisation Internationale de Normalisation) est une fdration mondiale dorganismes nationaux de n
11、ormalisation (comits membres de lISO). Llaboration des Normes internationales est en gnral confie aux comits techniques de lISO. Chaque comit membre intress par une tude a le droit de faire partie du comit technique cr cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen
12、tales, en liaison avec lISO, participent galement aux travaux. LISO collabore troitement avec la Commission lectrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation lectrotechnique. Les Normes internationales sont rdiges conformment aux rgles donnes dans les Directives ISO/CEI, Parti
13、e 3. Les projets de Normes internationales adopts par les comits techniques sont soumis aux comits membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert lapprobation de 75 % au moins des comits membres votants. La Norme internationale ISO 1122-2 a t labore par le comit technique
14、ISO/TC 60, Engrenages, sous- comit SC 1, Nomenclature et engrenages vis. LISO 1122 comprend les parties suivantes, prsentes sous le titre gnral Vocabulaire des engrenages: Partie 1: Dfinitions gomtriques Partie 2: Dfinitions gomtriques relatives aux engrenages vis Copyright International Organizatio
15、n for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=Shell Global Solutions International B.V./5924979112 Not for Resale, 04/17/2007 11:06:13 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- ISO 1122-2:1999(E/F) ISO iv Introduction The preparation of a vocab
16、ulary of gears may be conceived in many different ways, depending on the aim; in its most simplified form, the vocabulary may have the sole aim of fixing the terminology, which sometimes varies from one workshop to another. That is to say, it may consist of a simple list of recommended terms, possib
17、ly completed by corresponding terms in other languages, but without definitions, on the assumption that these are already familiar to the people dealing with gears. On the other hand, the glossary may be a proper document of instruction, containing both the definition of each term and all useful com
18、ments to make it readily intelligible to young people and to enable them to understand better the various mathematical and practical consequences which may result from it in connection with the range of other definitions. Since we are dealing with international standardization, it seems essential to
19、 enable individuals who deal with gears to understand one another, without error or ambiguity, by providing them with standard terms in each language which have exactly the same meaning from one country and another. This part of ISO 1122 must therefore not be regarded as aiming directly at teaching,
20、 which would necessitate longer explanations, nor as being intended specifically for workshop technicians, who would doubtless prefer shortened and perhaps less rigorous definitions which could easily be assimilated in the light of their long experience. This part of ISO 1122 has been drawn up for g
21、eneral use in the sense of a dictionary which may confidently be consulted in case of doubt or disagreement. For this reason, this part of ISO 1122 gives a geometrical definition as rigorous as possible for each term, since this is an indispensable factor in eliminating uncertainty in the interpreta
22、tion of difficult passages, especially for dealings between countries where different languages are used. While certain definitions may therefore seem somewhat abstract in character, the work was nevertheless carried out taking account solely of practical necessities, deliberately leaving aside all
23、purely theoretical and historical considerations. (For example, only ordinary gears with constant ratio are considered, to the exclusion of elliptical or other types of gears, and no reference is made to operating hyperboloids, which have their place in kinematic theories but are not actually used i
24、n the study, cutting or use of gear wheels.) For the same reason, when two equivalent definitions which would be equally possible for the same term, but one of which is a consequence of the other, only the more general definition has been retained as a basic definition even if, in some cases, it wou
25、ld have been more convenient to use the other. (For example, the module may be defined in terms of the pitch or of the diameter and the number of teeth; here, the first definition, which is more general and is applicable even in the case of the rack, is to be considered to be the basic definition.)
26、Comparison of the proposal drawn up in this way with the standards and proposals which were taken as a starting point shows great similarity as regards subject matter; this similarity is clearly imposed by gear engineering itself, which is the same in all countries. As regards form, the following sh
27、ould be noted: the addition of certain terms which are not in older standards (e.g. constant chord); the deletion of some other terms which are of either secondary or of no interest in practice and which actually belong, not to a vocabulary of gears, but to a vocabulary of geometrical or kinematic s
28、ciences, and which have already been adequately defined in this respect; lastly, certain French terms did not have corresponding terms in English; in the English version, these terms appear as translations of the French terms and have been put between square brackets. Copyright International Organiz
29、ation for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=Shell Global Solutions International B.V./5924979112 Not for Resale, 04/17/2007 11:06:13 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- ISO ISO 1122-2:1999(E/F) v Introduction Ltablissement dun vocab
30、ulaire des engrenages peut tre conu de bien des faons diffrentes, suivant le but recherch; sous sa forme la plus simplifie, le vocabulaire peut navoir dautre but que de fixer le langage, parfois variable dun atelier lautre, cest-dire ne comporter quune simple numration des termes recommands, complte
31、 ventuellement par leur correspondance dans les diffrentes langues mais sans dfinitions, celles-ci tant supposes dj bien connues des praticiens. loppos, le vocabulaire peut constituer un vritable document didactique, comportant, en mme temps que la dfinition de chaque terme, tous commentaires utiles
32、 pour la rendre directement intelligible de jeunes cerveaux et leur faire mieux saisir les diverses consquences mathmatiques ou pratiques qui en dcoulent, en liaison avec lensemble des autres dfinitions. Sagissant ici dune normalisation internationale, il est apparu que lobjectif essentiel atteindre
33、 tait de donner aux hommes de lart la possibilit de se comprendre sans erreur ni ambigut, en mettant leur disposition des termes unifis dans chaque langue et ayant exactement la mme signification dun pays lautre. La prsente partie de lISO 1122 ne doit donc tre considre comme destine directement ni l
34、enseignement, qui exigerait de plus longues explications, ni aux praticiens de latelier, qui prfreraient sans doute des dfinitions abrges, peut-tre moins rigoureuses mais plus facilement assimilables demi-mot, compte tenu de leur longue exprience en la matire. La prsente partie de lISO 1122 est cepe
35、ndant tablie lintention des uns et des autres, dans lesprit dun dictionnaire auquel on peut se rfrer en toute sret, en cas de doute ou de discussion. Cest pour cette raison que la prsente partie de lISO 1122 donne de chaque terme une dfinition aussi rigoureuse que possible du point de vue gomtrique,
36、 condition indispensable pour lever toute indtermination dans linterprtation des cas difficiles, notamment dans les relations entre pays de langues diffrentes. Si certaines dfinitions prsentent, de ce fait, un caractre un peu abstrait, le travail a t effectu cependant en ayant uniquement en vue les
37、besoins de la pratique, et en laissant dlibrment de ct toutes les considrations dordre purement thorique ou historique. (Cest ainsi, par exemple, quil nest question que des engrenages ordinaires rapport constant, lexclusion des engrenages elliptiques ou autres, et quil nest pas fait allusion aux hyp
38、erbolodes de fonctionnement qui peuvent trouver leur place dans les thories cinmatiques mais nont demploi ni dans ltude proprement dite ni dans le taillage ni dans lutilisation des roues dengrenages.) Cest pour la mme raison que, de deux dfinitions quivalentes galement possibles pour un mme terme do
39、nt lune est la consquence de lautre, il na t retenu que la dfinition de base, plus gnrale, mme si lautre est, dans certains cas, dun emploi plus commode. (Le module, par exemple, peut tre dfini soit partir du pas, soit partir du diamtre et du nombre de dents, la premire dfinition, plus gnrale et app
40、licable mme au cas de la crmaillre, devant tre considre comme la dfinition de base.) La comparaison de la proposition ainsi tablie, avec les normes et propositions prises comme point de dpart, montre une grande similitude quant au fond, similitude videmment impose par la technique mme des engrenages
41、, qui est la mme dans tous les pays. Dans la forme, il convient de noter: dune part, ladjonction de certains termes nexistant pas dans les normes les plus anciennes (corde constante, par exemple); dautre part, la suppression, au contraire, de certains autres termes ne prsentant quun intrt secondaire
42、 ou nul pour les besoins de la pratique ou nappartenant pas, en propre, au vocabulaire des engrenages mais bien plutt celui des sciences gomtriques ou cinmatique et dj bien dfinis ce titre; enfin, certains termes franais navaient pas de correspondant en anglais; dans la version anglaise, ces termes
43、apparaissent comme traduits du franais, auquel cas il sont indiqus entre crochets. Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=Shell Global Solutions International B.V./5924979112 Not for Resale, 04/17/2007 11:06:13 MDTNo reproduction or n
44、etworking permitted without license from IHS -,-,- Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=Shell Global Solutions International B.V./5924979112 Not for Resale, 04/17/2007 11:06:13 MDTNo reproduction or networking permitted without lice
45、nse from IHS -,-,- INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE ISOISO 1122-2:1999(E/F) 1 Vocabulary of gear terms Part 2: Definitions related to worm gear geometry Vocabulaire des engrenages Partie 2: Dfinitions gomtriques relatives aux engrenages vis Scope This part of ISO 1122 contains the part of
46、 the international vocabulary of gears which is devoted solely to geometrical definitions of worm gears. It gives, for each of the geometrical terms relative to gears, a standard definition which will be valid internationally, the corresponding term being chosen as far as possible in each language i
47、n such a way as to be a direct reflection of the meaning of the definition. NOTESince the choice of the corresponding term can only be partially fulfilled in any particular language, due to the necessity of respecting certain established conventions, it is advisable, as far as translation into other languages is concerned, to refer always to the meaning of the definition itself, rather than to a simple transposition of the original term. Domaine dapplication La prsente partie de lISO 1122 concerne la partie du vocabulaire international des engrenages relative aux seules dfinitions gomtr
链接地址:https://www.31doc.com/p-3776384.html