Senior interpreters and image quality of qualified personnel necessary to shape 英语论文.doc
《Senior interpreters and image quality of qualified personnel necessary to shape 英语论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Senior interpreters and image quality of qualified personnel necessary to shape 英语论文.doc(7页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、Senior interpreters and image quality of qualified personnel necessary to shape Abstract: The training and create high-quality interpreters will be the sacred mission entrusted to us by the times. Senior interpreters must have: good moral quality, high professional ethics, the language of solid basi
2、c skills, excellent operational capabilities, extensive knowledge, flexibility and creativity, strong cross-cultural awareness, communication skills and interpretation skills, as well as good psychological quality and personal integrity. Shaping the image of high-level interpretation is also an impo
3、rtant basis for talent. Key words: moral quality; professional ethics; knowledge; operational capacity; interpretation skills; personal integrity Introduction In September 2001, and Beijings successful Olympic bid in November Chinas accession to the WTO, marking Chinas reform and opening up has ente
4、red a new historical stage of development. 2002 Shanghai World Expo will be bidding for the 2010 success and the great success of the 2008 Olympic Games make China become the worlds most focus of attention. In order to make the world to fully understand China, and fully demonstrates the infinite cha
5、rm of the splendid Chinese culture, and continuously strengthen cooperation with countries in extensive exchange and cooperation between the Chinese are more than ever before need a large number of qualified interpreters and reinforcement of foreign talent to build a bridge for exchanges between . D
6、evelop and create high-quality interpreters will be the sacred mission entrusted to us by the times. Senior interpreters must possess. 1, character qualities and personal integrity A good translator must have good political qualities and professional ethics as well as a high degree of political acum
7、en and rigorous style of work. Work should have a strong sense of responsibility and mission. Loyalty to the motherland, adherence to state secrets, be loyal, tried to stay out, not its own interest, will not do anything detrimental to national character and personality of the things 1. At the same
8、time translators have good personal self-cultivation, should have a noble, loyal, prudent, modest character and generosity is simple and elegant, clean and decent appearance. Instrument of foreign-related activities to achieve dignified, generous manner, courtesy, attitude modest, refined manners, d
9、ecent conversation, both warm and friendly, but also neither overbearing nor servile. Second, the language of solid basic skills A good language interpreter should have a solid basic skills, to master English and Chinese based on the characteristics of the two languages and translation rules, and a
10、rapid and accurate words and sentences ability. Has a good voice basics, acute hearing, extraordinary vocabulary, good sense of language, flexible skills and rich language and cultural background. 1. A keen listening comprehension listening comprehension ability is the key to the success or failure
11、of interpretation, but also translators language ability and knowledge of the comprehensive embodiment. In the interpretation process, the translators from around the world come into contact with different skin colors, different accents people. Due to differences in cultural background, pronunciatio
12、n will be very different. Therefore, the translators must have a keen sense of hearing, good sense and good at making distinctions between different languages of voice, intonation, vocabulary, syntactic ability. Peacetime training to listen to different accents, dialects and variants, summarize thei
13、r characteristics and laws of consciously cultivate their own to adapt to different voice, tone, vocabulary, syntactic ability to learn logic, the right to judge what people want to convey information, understand its intent to make a determination, the right choice. 2. Superhuman memory. Translators
14、 in order to speakers talking about the contents of the faithful, complete and timely manner to express them, must have super memory. Translators have a keen ability to listen in mind and extraordinary vocabulary, flexible skills, a wealth of linguistic background knowledge; accurate understanding,
15、ability and agility of analyzing and sorting words and sentences quickly the ability. Because in the interpretation process, the interpreter can not access to dictionaries, information, books, etc., must be remembered that a lot of vocabulary, common phrases and idioms, allusions, etc. 1. Such as: u
16、nnecessary to paint the lily; with the shrimp catch a big fish to throw a sprat to catch a whale and so on. In order to act according to circumstances, accept a variety of challenges and tests. 3. Grasp the essentials notes. Good notes is the key to the success of interpretation. Interpretation Note
17、 is different from the students in the classroom notes, meeting records and transcripts material, just to play a prompt on-site interpretation role. Interpretation Note is most important is to remember the main points of both the speakers to make up for lack of memory. Therefore, interpretation note
18、s seek quick, precise, accurate, and remember key points, should not have in mind, whole. 4. Listening, speaking, reading, writing and overall development. Translators to make full use of radio, television, especially in tools such as practice tapes heard; and read from a large number of original an
19、d translation work, with great concentration, accumulation, and assiduously, repeated training, familiar with and master the grammar, a variety of sentence patterns and expressions, to listening, speaking, reading and writing ability to fully develop the level of interpretation gradually matured. 3,
20、 excellent operational capabilities Interpretation is a cross-cultural language communication activities. Communication the two sides speak different languages, have different cultural backgrounds who speak and obedient. Interpreter is the communication medium of communication and bridge the two sid
21、es. Translator between the right to receive language instantaneously analysis of the information, understanding, memory, transformation, and then accurate and timely manner to express in another language, so talk to the parties in achieving the purpose of communication 1. Therefore, the translator m
22、ust have excellent operational capability, including the thick of the mother tongue and foreign language skills, not only have a solid two languages voice, tone, syntax, grammar and other basic knowledge, but also a skilled use of language ability and cross - cultural communicative competence; trans
23、lation articulate, the tone natural, proper wording to express accurate and smooth. Meanwhile, the translator should be familiar with a certain number of idioms, proverbs, a little language, euphemisms, witty language, professional terminology, poems, famous catch phrase of the translation, flexible
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Senior interpreters and image quality of qualified personnel necessary to shape 英语论文
链接地址:https://www.31doc.com/p-3903462.html