【英语论文】跨文化透视:汉英礼貌用语语用失误.doc
《【英语论文】跨文化透视:汉英礼貌用语语用失误.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【英语论文】跨文化透视:汉英礼貌用语语用失误.doc(31页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、 Pragmatic Failure in Politeness Language: Intercultural Communicative Perspective跨文化透视:汉英礼貌用语语用失误Student: Supervisor:(College of Foreign Languages, CTGU) 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名: 年 月 日 学位论文版权使用授权书本学位论文作者完
2、全了解学校有关保障、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关学位论文管理部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权省级优秀学士学位论文评选机构将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1、保密 ,在_年解密后适用本授权书。2、不保密 。(请在以上相应方框内打“”)作者签名: 年 月 日 导师签名: 年 月 日 ContentsAbstract(2)摘要(2)Key words (2)关键词(2)Introduction (2)1 Some Fundamental Knowledge abou
3、t English Euphemism (4)1.1 Definition of English Euphemism(4)1.2 Origin of English Euphemism(5)1.3 Formation of English Euphemism(5)1.3.1 Borrowing (6)1.3.2 Widening(6)1.3.3 Semantic Shift(6)1.3.4 Metaphor(6)2 Three Basic Principles of Using English Euphemism (6)2.1 Cooperative Principle and English
4、 Euphemism(6)2.1.1 The Cooperative Principle(6)2.1.2 Violating the Cooperative Principle(7)2.2 Politeness Principle and English Euphemism(8)2.3 Face Principle and English Euphemism (10)3 Communicative Function of English Euphemism(10)3.1 To Evade (11)3.1.1 In Terms of Disease and Disabilities (11)3.
5、1.2 In Terms of Death(11)3.1.3 In Terms of Sex (11)3.1.4 In Terms of Body Excretion and Body Elimination Process(11)3.2 To Upgrade (12)3.2.1 In Terms of Appearance(12)3.2.2 In Terms of Unemployment and Poverty(12)3.2.3 In Terms of Occupation (12)3.3 To Disguise (12)3.3.1 In Terms of Commerce (12)3.3
6、.2 In Terms of Politics (13)4 Implications (13)4.1 Implication on Cross-cultural Communication(13)4.2 Implication on Foreign Language Teaching (FLT) and Learning(14)Conclusion(15)Acknowledgements (15)Bibliography (15)Abstract: Nowadays, with the information and globalization, the earth becomes small
7、er and smaller. And intercultural communication among countries is more frequent than even. When people from different cultures communicate with each other, they habitually judge the behaviors of their counterparts according to their own social norms and politeness principles. What is polite in one
8、culture may not be polite in another, thus pragmatic failures arise inevitably.On the basis of various theories on politeness advocated by scholars at home and abroad, this paper intends to investigate the issues of pragmatic failure in intercultural communication made by English learners in China,
9、according to the framework of “dichotomy” of pragmatic failure by Thomas. The paper also presents some useful suggestions on how to improve English learner pragmatic competence after a contrastive analysis of Chinese and English polite expressions.摘要: 如今,随着信息化与全球化, 地球变得越来越小,各国间的跨文化交际也越来越频繁,越来越密切。当来自
10、不同文化的人在进行交流时,人们会习惯地根据自己所遵循的礼貌原则来判断交际者的语言是否礼貌。在一种文化中被认为是礼貌的可能在另一文化中便是不礼貌的,语用失误便由此产生。本文在回顾中外学者所提出的有关礼貌理论的基础上,按照Thomas 提出的语用失误“二分法”的框架结构,调查中国英语学习者在跨文化交际中易出现的语用失误问题。本文通过对汉英礼貌用语进行对比分析,进一步提出一些有利于英语学习者提高语用能力的建议。Key words: Politeness principle; Pragmalinguistic failure; Sociolinguistic failure; Pragmatic tr
11、ansfer关键词: 礼貌原则; 语用语言失误; 社交语用失误; 语用迁移Introduction With the development of science and technology, communication among people from different countries and different cultures is more frequent and important. Our world is multicultural. When we communicate with people from another culture, we are not on
12、ly affected by the difference of language, but also disturbed by the difference of culture. To ensure a successful understanding and communication, we should pay attention to politeness, one of the most universal phenomena in intercultural communication. Politeness is a very important part of every
13、national culture. When we communicate with others, we should be polite. Polite and proper form of language helps to establish and maintain harmonious social relationships. It may lead to pragmatic failure when people from different cultures use polite forms to communicate with each other. English is
14、 Chinese students foreign language, and we are not very familiar with its language rules. When we make some grammatical errors, its easy to be found. And its also could be forgiven, because we are “foreigners” to English. If we can speak English fluently, but we dont pay attention to the context and
15、 speak English improperly, we will be considered to be impolite, and then it will break the atmosphere of the whole communication. Therefore, it is necessary and important to study pragmatic failure in politeness language.This paper makes an analysis of the cultural difference of politeness language
16、 in intercultural communication according to an investigation of Freshmen English Majors Cross-Cultural Pragmatic Competence in Politeness, on the basis of some theories. And it also proposes some suggestions on how to improve students pragmatic competence.1 Theoretical Background1.1 Intercultural P
17、ragmatic Failure1.1.1 Intercultural CommunicationIntercultural communication is “the communication between people whose cultural perceptions and distinct enough to alter the communication event. Frequently, the term cross-cultural communication is used when referring to communication between people
18、from different cultures” (Samovar, 2000:48).Nowadays, cross-cultural communication is more frequent and important in the world. In order to communicate with people from different cultures successfully, we must improve our intercultural communicative competence. Generally speaking, intercultural comm
19、unicative competence is the competence and quality that a successful cross-cultural communication needs (Chen Junsen, Fan Weiwei & Zhong Hua, 2006:13-14).1.1.2 Pragmatic FailurePragmatics is a new area in linguistics, and intercultural pragmatics is a new-emerged branch of pragmatics. Until now, the
20、re have been many linguists and scholars both at home and abroad who have studied intercultural pragmatic failure. Among them, Thomas Jenny plays the most important role at abroad while He Ziran at home. The term pragmatic failure was first advanced by Thomas Jenny as “the inability to understand wh
21、at is meant by what is said” (Thomas, from He Zhaoxiong, 2003:677). Pragmatic failure has occurred on any occasion on which H (hearer) perceives the force of Ss (speakers) utterance as other than S (speaker) intended s/he should perceive it (Thomas, from He Zhaoxiong, 2003:683). In China, He Ziran r
22、eaches the most outstanding achievements in this regard. He has his own different definition. He defined as “failure to achieve the desired communication effect in communication”. (He Ziran, 1988:226). Pragmatic failure is different from grammar error. “Its legitimate to speak of grammatical error,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语论文 文化 透视 汉英 礼貌 用语 失误
链接地址:https://www.31doc.com/p-3905558.html