幻住三篇—无量寿经会集本最详实经典的释疑.doc
《幻住三篇—无量寿经会集本最详实经典的释疑.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《幻住三篇—无量寿经会集本最详实经典的释疑.doc(117页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、 幻住三篇 幻住问答 时间:二0一二年春 地点:九华山幻住茅蓬人物:宏琳法师(下简称宏) 愿海居士(下简称愿)愿:阿弥陀佛!师父您好!这次上山来拜访师父,有一些佛法上的疑问,请师父答疑解惑。宏:答疑解惑不敢当,尽我所知我们共同探讨。愿:我知道师父参过禅,学过密,现在著力于净土法门。您曾参学过许多名山巨刹,亲近过禅宗前辈大德,又入藏数年,依止过格鲁、宁玛派许多上师,见闻广博。宏:是走过一些地方,也遇到过不少大善知识,但自己根钝慧浅,老师的东西完全没学到,只是天南海北旅游观光一番而已。愿:师父谦虚了,这次我想请教师父的问题特别是净土方面的问题,是代表一批四众同修提出的,希望师父慈悲开示!宏:你上次
2、写信来已提出一部分问题,我也专门查找了相关一些资料。愿:今天想请教您的问题,最主要的是关于佛经会集本的问题。现在广为流通的夏莲居居士五种译本会集的无量寿经,教内有不少反对声音。许多法师、居士强烈反对会集本,称“佛经不可会集”,此经是“伪经”。更有人引用印光大师的话来反对会集本。请师父开诚布公谈一谈您对会集本的看法!宏:你说的不错,这些年很多人写文章批判会集本,前几年我还看到过反对会集本的文章编成的文集,里面有不少有名的法师撰文,反对这个本子。有的文章言辞激烈,发展到人身攻击,一些佛教杂志也刊登过类似文章。愿:现在很多大寺院都在印康僧铠本无量寿经,实际上也是在抵制会集本。最近有一部书流通很广,叫
3、做印光大师全集净土法要,是一位法师摘录印光大师全集中的法语编辑而成的。此书中专立一篇经法疑伪篇,引用印光大师的话反对佛经会集。篇中的小标题是编者加上去的,如不可会集佛经、会集佛经事实大错、不可改经等等。此书现在印赠的特别多,很多人看后对会集本佛经产生疑虑,对在大量流通的会集本无量寿经不知是读好还是不读好,无所适从。请您一定对会集佛经的事情有一个明确的开示,弟子对此也有很大疑问,这个心结已经很久了。宏:这个问题问我的人也不少,你讲的净土法要我也看过,现在我这里也有这部书。用净土宗十三祖印光大师的话来反对会集本,影响就很大。其中的经法疑伪篇我仔细读过,我们可以对其中的内容逐一研究。咱们先谈谈会集佛
4、经的事:现在许多人都说佛经不能会集,会集的佛经是“伪经”,甚至是“魔说”,必须打倒。但历史上确实早就存在会集本的佛经了,会集经典的事可不是近代才出现的。愿:您是指王龙舒会集的大阿弥陀经吗?宏:不,那就太晚了,王是宋朝人,会集的佛经出现比这早得多,而且数量还不少,咱们慢慢细说。你知道汉传佛教中天台宗和华严宗是极其重要的两大宗派,后世讲经的法师,这两宗一般都要知道。天台宗所讲传的佛经就有一部是会集本。愿:您指的是宏:南本大涅槃经。愿:弟子不太了解。弟子以前只听说天台宗专讲法华经。宏:天台宗重视“三经一论”的学习。“三经”是法华经、大品般若经和大涅槃经,“一论”是大智度论。天台的祖师说:“本宗以法华
5、为宗髓,以智论为指南,以大经为扶疏,以大品为观法。”这里说的大经就是大涅槃经。愿:您讲“南本”是怎么回事?宏:研究过大涅槃经的人知道:涅槃分南本、北本。北本是东晋时代北凉昙无谶法师译的四十卷本,这个本子译的早些。后来传到江南,当时是南朝刘宋政权,著名高僧“罗门十哲”之一的慧严法师,认为此经初学不易读,于是和师弟慧观法师,还有当时著名文人谢灵运一起对北本进行了重修。大涅槃经那时已不止一个译本,除了北本,还有六卷本,二十卷本等。六卷本是法显法师从印度带回来,由一位印度高僧佛陀跋多罗,就是觉贤三藏译出,修订南本就参考这个本子。这部南本会集量不算大,主要是参照六卷本对品目重新细分,北本是四十卷十三品,
6、修订后是三十六卷二十五品,但文字上还是有很大改动,并且部分引用了六卷本的文字。这个南本可以说是由两种译本修订会集而成的。愿:哦!原来是这样,以前没听说过呀!宏:现在研习大涅槃经的人很少了,对此很多法师也都不清楚。愿:您讲这个会集的本子后世认可了?宏:是的,天台宗祖师讲经就用这一本。这个南本一直收在大藏经中,你查龙藏就有!古时候修藏经有第一流的大德高僧把关,他们要对后世负责的。十多年前我还见过单行本的南本大涅槃经,应该印了不少。愿:这个本子文字上,会集者还是有改动?宏:是的。你看夏莲居会集本是五种译本会集,但他全取五译中的文句,一字未改。这个南本是两种译本会集,不过文字有改动,但后世还是认可流通
7、了。愿:这个本子有一千多年了吧?宏:应该超过一千五百年了。愿:有人反对吗?宏:没听说过,倒是有顶级的大德,用这个本子:天台宗五祖章安灌顶大师著大涅槃经疏就用这个南本;之后天台宗的荆溪湛然大师、孤山智圆大师注经也都延用南本,可见祖师们认可 。后世台宗再有讲涅槃的,一般就多依南本了。民国三年天台宗巨擘谛闲老法师倡印此经,嘱印光法师文钞编者徐蔚如居士校定刊印。愿:这么说来南本的影响在北本之上了,可一般信众好像对此并不太了解的。宏:你说的不错,对南本大涅槃经知道的人可能比较少,但还有一部会集的佛经,可以说在佛门内家喻户晓,每天不知多少人在念。愿:您说的是哪一部?宏:药师经。愿:药师经?宏:正是。愿:不
8、会吧?这部经大家太熟悉了,怎么会是会集的,不是玄奘大师译的吗?宏:药师经有五种译本,有一种失传了。现在四众都在念的这个流通本药师琉璃光如来本愿功德经是用三种译本会集成的。你查查龙藏,里面玄奘大师译的药师经,比今天流通本的短,现在的流通本是用玄奘大师的译本为基础,合东晋一位帛尸梨密多罗三藏的译本佛说灌顶拔除过罪生死得度经,还有义净三藏的药师七佛本愿功德经三家译本会集成的。玄奘大师的译本是没有八大菩萨名号的,也没有世尊说药师咒一段的。愿:完全不知道,第一次听您说。宏:以前我诵药师经觉得很奇怪,经文一开始说:“曼殊师利法王子 ”而到后面说:“临命终时,有八大菩萨,其名曰:文殊师利菩萨 ”这个叫人纳闷
9、:“曼殊师利”和“文殊师利”不是一个名字的不同音译吗?怎么会在一部经中同时出现不同译法?后来才知道八大菩萨名号是从帛尸梨密多罗三藏的本子中拿出来会集上去的,为了尊重前译又不能改字,所以如此。再有药师咒,寺院上早课十小咒里就有,每天都念的。这个咒玄奘大师译本中是没有的,从药师七佛经中摘出来的。说咒一段前后文字有四百多字,是从义净本中会集上去的。愿:经文前面没有说明呀?宏:就是。像夏莲居会集本,前面标明了是用哪几家译本会集的,特别声明了是会集本;南本大涅槃经前面注明了“慧严、慧观同谢灵运再治”;清朝魏源会集的无量寿经连哪一段是取自哪个译本都标注了。现在流通本药师经一般都没有说明的,是谁会集的也不清
10、楚,所以念的人多,可不知道自己念的是会集本。愿:师父您是怎么知道的呢?宏:有一种民国初年版本,经文前有一篇序文,我有这个本子,在架子上【指向书架,问者起身去拿】,你看序文是印光大师写的,把详细情况都说清楚了。愿:【读序文】“ 此经系唐玄奘译,文理畅顺,而八菩萨名,与说咒一段二皆阙如。东晋帛尸梨蜜所译之大灌顶神咒经第十二灌顶章句拔除过罪生死得度经有八菩萨名;唐义净所译之药师琉璃光七佛本愿功德经有说咒一段文,凡四百二十八字。三经实本一经,以流通已久,致贝叶脱简,各据所得之梵本以译耳。而药师如来拯拔初机,咒力居多,以故前人取帛尸译本八大菩萨名,义净本说咒一段添之,令文义周足。而药师如来救度众生之心亦
11、无遗憾,亦如法华之普门品重颂、华严之普贤行愿品,合之则称悦佛心,离之则有阙化导。况此经此咒,举世受持,若不添入,则诵经者不蒙密咒利益,持咒者不知出自何经。前人此举,可谓契理契机 ”没想到这么常见的药师经竟然是会集本,而且是印光大师作序倡印的!宏:是的,印光大师给会集本作序,这篇序文应该也收录在印光大师全集中。愿:这么说印光大师认为契理契机的会集是可以的。这篇文中还提到普门品重颂又是怎么一回事?宏:你现在读普门品,后面不是有偈颂吗?“世尊妙相具,我今重问彼 ”一直到“福聚海无量,是故应顶礼”。愿:是的,普门品我比较熟悉。宏:这段一百多句的偈颂,不是罗什大师原译,是后人添上去的,在南北朝的时候吧。
12、愿:那普门品也是会集本了?宏:可以叫补译会集。普门品出自法华经,现在我们读鸠摩罗什大师译的法华经,其中的普门品重颂,还有第十二品提婆达多品,都不是罗什大师译的,是后来的法师补译后添上去的。愿:这么说法华经也是补译的会集本了?宏:可以说是。今天读法华的人很多都不知道,因为会集得太早,隋朝之前就完成了。说到法华,藏中有三种译本,最早一种叫正法华经,是西晋竺法护译的;之后是罗什大师译的妙法莲华经;再后来是一部经过了补译、修改、编辑的一个会集本添品妙法莲华经,简称添品法华。愿:这个本子和罗什大师译本出入大吗?宏:有出入,但大体上文字、结构还是以罗什本为基础。罗什本所缺的部分,补译后加上去了。包括前面讲
13、的普门品重颂、提婆达多品,还有如药草喻品未译部分等等,而且品次也重新调整,文字也有改动。总之,这一本经过了移品、添文、改言。具体情形你查大藏经中添品法华经前面一篇序,都说清楚了。愿:这个工作是谁做的?宏:是隋时阇那崛多和达摩笈多两位三藏法师完成的。愿:您提到的这些会集,以前确实不知道。不过这几种会集本:南本大涅槃经主要是重新分品,文字会集量不大,也只用了两种译本;药师经用了三个译本,但只会集了四百多字;普门品乃至添品法华,也可以称作补译修订本。上述这几种会集本和后世无量寿经的会集相比,可能有人认为还不尽相同:王龙舒用了四种译本,魏源和夏莲居用了五种译本,而且不是单单将某一本缺失的部分补上那么简
14、单,而是将各译本中的大段文字融合成一部经。这种规模、形式的会集,还是肇始自王龙舒吧?宏:也不是的,这种形式的会集本出现也很早,而且数量还不少呢。愿:您是说还有其他的会集本? 宏:是的,我查阅了大量佛典文献,这样用几种不同译本大段文字会集成一本,古来就有,叫做“合经”,现在我们称为“会集”了,是一个意思。龙藏里有一部合部金光明经,就是一部不折不扣的会集本!愿:您介绍一下合部金光明经。宏:这部经是隋朝时大兴善寺宝贵法师,还有刚才提到的阇那崛多三藏-他们以金光明经梵本不全、诸译参差,因此用四种金光明经译本会集成的,一共八卷二十四品。昙无谶本、耶舍崛多本、真谛本,再加上阇那崛多三藏自己的译本合成一部经
15、。愿:收入藏中,看来后世大德高僧们也认可了。宏:我在藏中查阅合部金光明经时,看到此经前有一篇序文,是一位叫彦琮的法师写的。这位法师很了不起,是隋朝一位翻经大德,在道宣律师的续高僧传中有他的传,他当时颇受隋朝皇帝的礼遇。彦琮法师参与了合部金光明经的会集工作,而且他在这篇序文中又提到三种当时存世的会集本:他提到西晋时支愍度法师,用五种首楞严经译本,会集成一部八卷的经,首楞严经不是后来的楞严经,楞严经到唐代才传来的,这里注意要区别;支愍度法师还用三种维摩诘经译本,会集成一本,五卷;又提到当时,也就是隋朝了,一位僧就法师用四种大集经的本子合成一部,有六十卷之多。彦琮法师对这些会集本很赞许,你可以去藏中
16、查原文,他认为这些会集是有很大价值的,我记得他最后说:“愿此法灯传之永劫”。愿:有这么多会集本,这些本子都传到现在吗?宏:合部金光明经入了藏,但流通不广,大概是因为到了唐朝,义净法师从印度又取回一个完整的梵本译出,就是金光明最胜王经。另外三种在龙藏中我没找到,其他版本藏经有没有不清楚,我没条件去查。也可能失传了,时间太早,很多古本经今天都失传了,无量寿经十二种译本,只传下五种,这种例子太多了。不过有一部有名的佛教文献,僧佑法师的出三藏记集,这是一部专门收录和译经相关资料的文集,非常有价值。此书的卷七、卷八中分别收录了支愍度法师写的合首楞严记、合维摩经序。你看看这两篇文字就知道支愍度法师会集经典
17、的本怀:这两部经都很重要,可是译本太多,又都不全呐!所幸这两部经后来都得到鸠摩罗什大师重译,这可能是支法师两种会集本不传的原因吧。很有因缘,我由这两篇文为线索,发现了中国最早开始会集佛经的祖师。(后经查阅僧就法师会集之大集经仍在藏中)愿:是那一位?宏:是三国时的支谦大译师,他不是出家人,是居士。我查阅了不少佛教史料,才知道支谦译师是早期佛典翻译的重要人物,他一生翻译了数十部经典。无量寿经五种译本之一,就是他翻译的。他父亲是西域大月支国人,后来移民到中原的,他出生在河南。支谦居士是中国佛经翻译史上“意译派”的开山之祖,他提倡根据中国人的习惯对经典文字加以修订,译得太直了,中国人不好懂。他译经文辞
18、比前人华丽优美很多。例如他把前人译的道行般若经重译,改名大明度无极经。“大明度”是“般若”的意译,“无极”就是他自行添加的了,用来形容“大明度”之广大无边,这部经现在藏中也有。他曾会集过一部微密持经。根据出三藏记集卷七中合微密持经记记载:支谦译师将自译的佛说无量门微密持经、前人译的佛说阿难陀目佉尼诃离陀邻尼经、无端底总持经三部经合成一本微密持经,这应该是最早的会集本佛经了。这一本后来可能没传下来,也应该是后来的译师包括觉贤三藏又多次重译了该经之故吧。我查到此经译本在藏中甚多,支谦译师原译本佛说无量门微密持经倒是还在。支谦译师三国时住在吴国,孙权对他十分礼敬,拜他为博士,请他辅导东宫。支谦译师对
19、早期的佛典翻译贡献巨大,鸠摩罗什大师译维摩诘经好几处原封不动用了他的译文。现在有人说居士不能会集佛经,殊不知历史上最早会集佛经的就是居士,他所翻译的许多部经典至今保留在藏中。愿:原来第一部会集本佛经是出自居士之手。宏:支谦居士、支愍度法师他们合经的事迹,在一些佛教史,佛经翻译史中有记载,世间的学者们,他们比佛教徒研究的更清楚,比如陈寅恪写过支愍度学说考。他们深知经典会集之难,反而很佩服,这可能出乎了很多佛门弟子的意料,我自己也没想到。愿:今天反对无量寿经会集本的人说“绝对不能会集佛经”,“会集的佛经是伪经”,看来是囿于见闻,有失公允了。宏:伪经和会集之经,根本就是两回事。会集佛经是应该注明的,
20、这一本是那些译本由谁来会集的。伪经则完全是向壁虚构、无中生有杜撰出来的,假托佛说,某译师译出的。这种伪经古来确实存在,数量还不少,古德有伪经录等书,专记载这些。古时的伪经,像南北朝时有萨婆若陀眷属庄严经,还有什么首罗比丘见月光童子经,说什么“三千大众在蓬莱山下”,这都不像话!这类经古时不少,古德们在著作里都尽量记录,恐贻误后人。今天也有流通的伪经,像父母恩重难报经,假托罗什大师翻译,莲池大师明确提出是伪造的,然而这部伪经内容不错,有裨于世道人心,所以还在流通。有一类经因怀疑是伪经,但查无实据,叫疑经。伪经和疑经,通称疑伪经,疑伪经是不宜流通的。愿:哦,原来疑伪经和会集的经典完全是两个概念,那么
21、用经法疑伪篇做标题反对会集本,本身就文不对题呀!宏:有一部分经是通过扶乩或感应得来的,这类经古德也目为疑伪经。像禅宗秘密了义经出自乩坛;高王观音经、大明仁孝皇后梦感经出于感应。梦感经清初入藏了,乾隆后又撤去,怕开不好的先例。印光大师评此经“其义理利益,皆不思议”。内容真好,但不能开这个先例,把感应得来的经放入藏中。禅宗秘密了义经,是乩坛中得来的,是将华严、法华、楞严、圆觉诸经之文合古德的语录编纂而成的,也是个“会集本”,这种会集就是另外一回事了。印光大师评论此经态度却很特别:你知道印光大师评论人事物,有时说话很不客气的,一点情面不留的。可是对此经,他话中却没有什么激烈言辞,他说:“大通家看之故
22、有益,不具眼者,谓此经乩坛中出,恐其肇杜撰之端耳。”如果乩坛中再出别的经,都当成佛经,就乱了,内容好也不能开先例。愿:印光大师说“大通家看之固有益”,看来也没有全面否定,但乩坛里出的经,还是不能流通。宏:大德祖师们不轻易讲话的,说出的话还要会听才行,听不明白也很麻烦的。印光大师遇到这本书,看后烧掉了。愿:您讲了好几种会集的佛经,又谈了会集本和疑伪经的区别,我觉得会集这些经典并不是无事生事,是因为梵本不全,诸译参差,古德们不得已才为之。宏:对了!你说不得已才为之,这就说到点子上了!梵本残缺是没办法的事情。古时候经书从印度取来,人背马驮,那真难呀!义净三藏不是有诗吗? 晋宋齐梁唐代间,高僧求法离长
23、安。 去者成百归无十,后者不知前者难。 远路碧天唯冷结,砂河遮日力疲殚。 后者如未谙斯旨,往往将经容易看。真难!一路艰难险阻,长途跋涉,经页错乱遗失是难免的。经文传抄过程中,也有抄漏抄错的。印度的贝叶经,是一页一页分开的,不是像今天装订成一本的,你去西藏,那边的经书现在还是长条一页一页的,如果远行,很容易丢页的。有些经可能在印度或西域那边梵本就已经不全了。像梵网经、楞严经,包括华严都是梵本不全,没译完整。梵网经据说有一百二十卷,六十一品,只有一品来华,这是很遗憾的事。历史上很多经典经过了多次翻译,每次翻译所依梵本都不一样,译师的风格又不尽相同,结果每个本子差异很大。像法华经有三个译本,还好。无
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 幻住三篇 无量 会集 详实 经典 释疑
链接地址:https://www.31doc.com/p-5184365.html