《找对英语学习方法的第一本书要点.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《找对英语学习方法的第一本书要点.pdf(152页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、告诉你外语学习的真实方法及误区分析 目录 告诉你外语学习的真实方法及误区分析 一、前言 1.1、对外语学习的主要误区 1.2、造成 “ 哑巴英语 ” 的最主要原因 1.3、英语环境的问题 1.4、特殊群体 1.4.1 语言关键期之争 1.4.2 儿童获得语言的过程跟成人学习语言的不同: 1.5、关于记忆力 1.6、中国 “ 英” 雄 1.7、二律背反? 1.8、世纪之战 1.9、“ 学得 ” -“ 获得 ” 之辩. 1.10、克氏理论 二、实践篇 2.1、“ 先听说,不读写” 2.2、外语学习过程的能力阶段 2.2.1 一、早期( Early Stage) 2.2.2 二、提高期 (Uppin
2、g the Ante) . 2.2.3 增长期Getting Serious . 2.2.4 高级期 (Scaling Everest) 一、前言 著名语言学家Greg Thomson 说的: “ 外语学习的原理是如此之复杂,以至于没有人能说 清楚;但掌握语言的过程又是如此之简单,以至于不需要说清楚。” 讨论语言学习的原理, 是件非常复杂的事,在下当然也没把握能描述得很清楚。而且因为外语学习就连学术界都存 在很多尖锐的争论,本人也不敢说自己有把握能把争论化解。但还是决定先从简单入手,做 些抛砖引玉的工作吧,探讨一下外语学习的真谛,特别是对大家在外语学习上普遍存在的误 解进行分析和澄清, 希望能
3、对外语学习者有所帮助,对外语教学工作着有所启发,就知足了。 本人多年来一直在给各高校,企业和其他英语学习者做英语学习方法讲座。讲时从不煽 情,从不靠表演噱头,也不搞励志,每次必将严肃的科学依据送给大家。近五年来听众过 万,还比较受欢迎,其中有相当部分的人能够非常理解和赞同并提出了很多尖锐问题和改 进意见,在此表示深深感谢。曾有很多人奉劝在下以此演讲能力,把风格改为煽情鼓动式, 定能红遍全国和累积财富。本人对名无兴趣,否则早就这么做了。也不愿胡说八道而误人子 弟。至于财富吗,不是不喜欢,而是已经有够多的了。所以本人很幸运,现在可以摆脱金钱 的烦恼, 静下心来读书和思考了。现在把以前演讲的部分内容
4、整理一下发在这里,希望和大 家探讨。 1.1、对外语学习的主要误区 我们普遍对学外语学习方法的认识是: 1要有语言环境, 多跟外国人交流,最好是能出国,不久自然就能会说了。 2学习外语要多记多背,也就是说是用记忆学语言。 3想纠正发音,一定要专听和模仿纯正的发音,比如BBC 或 VOA 那种。 4要学习外语语法,如果语法熟练,说句子就正确了。 5要有词一定词汇量,要大量背单词。但背英语单词很难。 6以前学的是书面语或过时的英语,和现在口语是不一样的,所以我口语不好。 7学外语必须非常刻苦,长时间反复练习。 “ 全错!而且不但错,事实正好相反!” 您没看错,我说的正是:“ 以上这些结论不但是错误
5、的,而且基本上与事实是正好相反 的。 ” 大家对外语学习的误解之深,范围之广,达到了另人惊叹的程度。尽管科技发展到 了今天, 人们对语言获得过程的误解仍相当普遍,尤其是咱们中国人。中国人对语言学习的 误解深来源于中国有着深厚的文化传统以及单一民族和单一语言。我帮大家逐一进行分析和 提供分析依据, 大家可以自己得出正确结论。“ 怎么会错呢?难道学外语不是在语言环境下 最好吗?难道想纠正口音不是要听标准的发音吗?这不是理所当然的事吗?” 咳,天下有多 少事都是看似理所当然,而事实正好相反呢。我们先找一个最简单的分析。就先说第3 条, “ 纠正发音 ” 吧。大家一定都认为,要想学好发音,或纠正自己不
6、标准的发音,当然要去听 纯正的, 标准的发音啦, 最好是地道的英国音或美国音了,这还能错?不幸的是,刚好错了, 而且正好相反。 语音专家发现,成年人要想纠正自己的发音,不能只听标准发音,而是要听 大量的“ 非标准发音 ” ,也就是说,带口音的发音。比如德国口音的英语,法国口音,意大 利口音,印度口音,中国口音等,而且种类越多越好。这是怎么回事?这个结论的来源,要 从当年哈佛大学的语音专家们,在做口音研究时,用日本人做试验讲起。各位知道为什么 做语音实验会用日本人吗?大家普遍会答是因为日本人发音说英语很难听。接着问, 那为什 么日本人发音难听?每次问到这里,听众中总有些笑声,很多人答曰日本人舌头
7、硬。其实日 本人跟大家一样,舌头并不特殊, 发音不准的原因是因为他们的日语造成的。大家都知道英 语有大约44 个发音(元音加辅音) ,而日语只有大约30 个。不是听说日语有50 音图吗? 很遗憾,日语的五十音图很多是重复的。比如第一行元音:“ 啊依呜唉喔 ” ,确实是不同,但 第二行 “ 喀七库开阔 ” (近似的汉语表示啊,大家别太较真),却是只多了一个辅音K,其他 是借第一行元音拼出来的(Ka, Ki, Ku, Kai, Ko) ,所以并没有50 个音。于是日本人在说英 文时,很多音是发不出来的。比如“ 日r ” 的音,日语中不存在(没有ra,yi ru,rai ro) ,所以 不会说。 很
8、常用的read and write,日本人只能说成lead and light,用“l ”代替 “r ”,是个很典 型的例子。 于是当时哈佛大学就找了在美国的成年后才到美的日本人做实验。首先问这些被 实验者, read 和 lead 两个音,大家听得明白吗?大家一致答听的出区别。再问那为什么 会说错,这些日本人有的说“ 我们的口腔结构不同。” 有的说 “ 我们发音部位很你们不同,我 们的靠前,你们靠后。” 也有人说 “ 我们舌头硬,老美舌头软。” 接下做了实验,让这些日本 人听许多 “r ”或“l ”打头的词(不给看拼写) ,二选一的答案,做完了测试,发现大家的正确率 是 50%。各位已经发现
9、问题了,二选一能答对一半,实际就是根本不会,纯粹瞎懵,命中 率当然是一半。 当看到这一结果时,测者和被测者全傻了。因为要是全对了,那分析和调整 一下舌头位置或口型就可以解决;如果全错也不要紧,掉个个儿就成了。 但对一半就美救了。 大家想, 根本听不出两个音的差别,怎么可能区分清楚发音和正确发音。但结论已经出来了: 发音不准的主要原因不是嘴的问题,而是耳朵的问题. 其实发音不准主要是因为耳朵听不准 这件事, 大家是有实际观察经验的。比如有人唱歌走调,是什么原因呀?是不是嗓子不好? 不是, 主要是耳朵听不准,所以唱歌走调的人唱完了觉得自己唱得挺对的,你们怎么都说我 走调呢?原因是他们的耳朵听不准音
10、,自己听不出走调了。(如果您唱歌不走调,自己堵上 耳朵唱一个试试,别人保证说您走调了)。那么这些被做实验的日本人都在美国生活了一段 了,天天听标准音,为什么改不了口音?原因是:成年人的耳朵听音不准,分辨能力低,听 不准一个不在自己母语语音范围内的新标准发音,也听不出自己和标准音的区别(可能自 己觉得有些区别,但具体也说不明白),以为自己已经发到标准了,其实还有差距。日本人 母语缺音太多,所以最吃亏。(大家在网上可以找到日本人用来测试“r- l ” 分辨率还剩多少 的测试网站,大家可以试试,很好玩儿。中国北方大部分地区的同学或普通话标准的同学 会得分很高的) 。 科学实验告诉我们,只有小孩子的耳
11、朵对各种语言有高分辨率,才可以听 准任何语言的发音而模仿到位,成年人不行了。具体说,大多数人到十二岁以上就不行了, 这个能力失去了。 这就导致了成年人为了纠正外语发音时或提高发音准确度,单纯听和模仿 标准外语发音不行,因为做不到, 所以如何纠正成年人的发音的最重要环节就是提高成年人 的听音准确度。 而实践经验证明,多听各种非标准音,有助于成年人提高听力敏感度和分辨 力,从而达到定准和自然纠正自己发音的效果。(什么是各种非标准音?比如英文“very interesting” , 法国口音是“ vehi intehisting”,日本口音是“ veli indelisding”,中国口音是“ 外
12、瑞-因踹斯停 ” ) 。当经过一段时间仔细听和分辨各种口音的适应训练后(当然不是仅听非 标准音,要和该句的标准音以及自己的模仿发音进行对同时比训练),听者的听音敏感度提 高了, 甚至能准确分辨带口音的人来自哪个国家,发音就自然进步了。这是成年人纠正发音 的科学方法,跟大家想当然的结论正好相反。讲到这里,大家不应该会此结论还存有疑 问吧?其实中国同学最容易理解这个结论。因为中国话的口音变化很大,比英语明显, 英国 音与美国音之间的区别,还赶不上普通话与天津话的区别(离北京才120 公里) 。所以中国 同学对口音比较敏感。有意思的是,中国有个标准音叫做“ 普通话 ” ,而英语国家没有。在 美国并不
13、以任何城市的口音做标准,英国也如此, 伦敦话并非标准,而且其他英国人有时觉 得很怪。(大家知道伦敦人常省略“h” 和“t ”音吗?比如“head” 被说成“ed”, “better ”说成 “ be -r ” )所以在这些英语国家,并没有严格的绝对标准。而中国人都应该说准普通话。但同 样道理,如果小时候(十二岁以前)没有说准,成年后就会有口音,尤其南方同学最吃亏, 因为缺音。那应该如何纠正发音呢?如果按理所当然的推论,大家天天听标准音就行, 那大家天天看新闻联播和听广播就能纠正发音吗?结果不行。到北京住几年口音就改好了 吗?结果还不行(还是小孩子行。)那找个说标准普通话的人一起生活还帮助纠正行
14、吗? 大家就笑了。 很多人帮父母纠正了多少年的口音了,也没见有效呀。 那怎么办?原理是一样 的:多听各地人的口音,并进行比对训练,耳朵敏感度越来越高,口音就越来越小。这是成 年人科学的纠正发音的方法。(在有些电影学院在纠正成年外地演员时会采用类似方法。)跟 大家当初想的正好相反吧,但现在大家都明白了。遗憾的是,很多英语老师也不明白这一 点,所以总建议大家听一个标准音或追一个某国人交流。现在这一误区应该纠正了。 1.2、造成 “ 哑巴英语 ” 的最主要原因 什么叫做 “ 哑巴英语 ” ?零英语基础的人 不叫哑巴英语。哑巴英语是特指学习了几年以 上的英语,有一定的阅读能力,但听说能力很 差或根本不
15、会的情况。特别是已经过了四六级 的同学。大家已经学英语十年以上,每周6 小 时左右,总共达3000 小时的英语学习,还是 不会起码的交流。 (不过应该声明:其实“ 一 定的阅读能力 ” 也并不高。比如随便拿起一本 英文小说,大家会发现不靠其他工具连一页都 看不下去。) 那“ 哑巴英语 ” 是如何造成的呢?大家想 当然的答案是五花八门的。比如一般都会说是 “ 应试教育 ” 造成的。我会考试,所以听不懂, 不会说。这显然没抓对因果关系。有人就会说 了:是单词量小或单词不会应用,所以要多背 单词;还有语法不好,组织句子不熟练,而且 CHINGLISH 就是语法问题嘛。所以要多研究学习英文语法知识;当
16、然最主要罪魁还是没机 会用英文交流,如果有英文环境和交流机会就 好了,于是努力寻找,很多人在大街上拦住外 国人聊天。这些基本都是对学外语的误解。什 么道理? 我们先来做个实验。我说一句外语大家仔 细听。准备好了呵:“SIX FIVE SENVEN THREE SIX EIGHT NINE FOUR ”。大家听到了 什么? 答:六个数字,可能是个电话号。 是几啊? “ 六五七。 。什么什么四。” 这是一般同 学的答案。 为什么没听懂?是单词量的问题?不是。 是语法问题?不是。是发音问题?不是。那是 什么? 有同学答:您说得太快了。 可我用的是正常速度呀?外国人不就这 速度告诉别人电话号码吗?哪用
17、一个一个慢 慢蹦呀?正常速度为什么你听不懂? 有人答:是不熟练。 十年前就会了,还说不熟。再说就算你非说不熟,那到底是哪个字听不明白呀? 答:都好象明白,可怎么感觉反应不过来 呢?老师我反应慢。 快别这么说,你是个正常人,反应挺正常 的。不过我倒要问了:你在那里反应什么呢? 这时总算有人醒悟:我刚才在那里反应中 文呢。我刚听英文时,坐在那里在脑子里把它 们飞快地转换成中文,才转一半您就说完了。 原因找到了。大家原来都在那里默默地翻 译呢。可在座的没一个翻过来的,是何故? 正常说话速度是每分钟120 到 180 个字左 右,英文中文差不多,一般一句话两秒种就结 束了,说话是一句连着一句的。两秒长
18、的一句 话,就算所有单词都会,发音语法都没问题, 但需要把所有英文字都翻译成中文才明白(还 别提分析语法) ,那需要多长时间?至少四、 五秒。这时大家第二句话没听见,第三句都到 一半了。听不到,谈何听得懂?障碍已经产生 了。短句子(四个单词以下)还好凑合,比如 HOW ARE YOU ? WHERE ARE YOU FROM ?什么的,再快也没问题。一超过四个 单词就跟不上了。科学家做过实验:如果听到外语需要必须在大脑中翻译的话,正常速度的 语言一般人只能翻译到第三个字就跟不上了, 个别人能翻出四个,几乎没有人能超过四个。 可大量的句子都是超过四个单词的呀。所以我 们很多同学总在那里重复简单英
19、语而提不高。 那我练得特熟,翻得特快,行吗?答案是:永 远也不行。 可大家为什么非在脑子里翻译不可呢? 因为大家听到英文时实际上脑子里空空没概 念,但都学过每个英文字的中文解释,想一下 中文解释就明白了。所以都在那里努力“ 转换 ” 而做不到。那能不能不想中文,听到英文直接 就理解?这是一种什么状态?答案很简单:要 能用英文思维就行,说白了就是会用英文想事 儿了。这个概念十年前还新鲜,现在知道的人 越来越多: “ 会用任何语言流利交流的前提是 必须能用这种语言思考,做不到的就永远不能 正常交流。 ” 这是结论,没有英文思维,永远 也听不懂正常速度的英文,永远也听不了长句 子。关于英语思维是英语
20、正常交流的前提这一 结论因为已经比较清楚和为人们接受,证据也 比较多,所以不用在此辩论。但为什么我们学了十几年的英语都没有英语思维呢?大家看, 如果学每个单词时都是通过背它的中文解释 学会,就有问题了吧。另外还有个原因:大家 可能都曾试图说几句英语。我们想一下说英文 的过程是怎样的?大家都是在说之前先想一 句中文:我要说这一句了。(停!大家说中文 都不可以这样做。我们在说中文时,一句话都 说一半了,脑子里都不能预先清楚知道后半句 的所有字,继续说才知道。所以到这儿已经不 对了。 )然后把这一句的所有英文单词找到对 应的英文。现在能说了吗?照说还不行,还得 组织一下句子,想一下语法吧!用什么时态
21、? 过去时?完成时?现在时?进行时?将来 时?单数复数?要加S 吗?男他女她?等想完 这些,20 秒已过,对方早走了。于是我们发现, 甚至外语学院毕业的同学,在说外语时都采用 同一战术: “ 不想语法了。好不容易找到几个 单词,赶紧往外蹦。” 于是出来就是中式英语。 难道是他们不熟悉语法知识吗?非也。因为根 本来不急。大量的实验告诉我们,语法知识的 多少和交流的流利程度甚至正确度是没有丝 毫关系的。语法书倒背如,还是不能交流,还是出语法错。原因很简单,从说话的思维机制 上讲,人在说话时,大脑是禁止思考语法规则 的。一旦想规则,人就不能说话了。想一下我 们中文都说得这么流利,能去想语法规则吗?
22、主语用这个,谓语用那个,状语放在这里。 。 根本不可以!那英语也一样嘛。所以语法知识 不但不帮助形成英语思维,反而在捣乱。 所以大家已经发现,“ 翻译 ” 和“ 语法 ” 不但不帮助提高交流能力,反而阻碍英文思 维。但大家看到翻译、语法几个字非常熟悉, 原因是我们这么多年,就是这么学英语的。大 家十几年来,不管是上课还是自学,用的方法 叫做 “ 语法- 翻 译 法 ” , 英 文 叫 TRANSLATION-GRAMMAR METHOD 。这 种方法是英国人几百年前用来学习希腊语和 拉丁语时建立的系统的外语学习方法,通过研 究目标语言的语法结构,和单词在自己语言中 的翻译去学习这种语言。比如大
23、家当时学这句 时: THIS IS A CAT。 这是一(只)猫。 主语谓语数量宾语 代词系动词不定冠词名词 这句话是一般现在时 陈述句 第三人称单数 系表结构 。 。 。 。语态 (我已晕菜。小时候想我妈可不是这样教 我说中文的呀,外国孩子真可怜。后来才发现 外国孩子说英文也不这样学,是中国孩子学英 文才这样,是我们可怜。) 后来知道,全世界都曾普遍使用这种方法 学外语,结果都类似:可掌握一定外语知识, 都不会交流,时间一久大家就把以前学得知识 都仍了。知道其他国家的阶级兄弟也身受其 害,感觉好了点。 所以 “ 语法 -翻译法 ” 是明显很有问题的, 很多国家早已放弃。但还有一些国家,主要是
24、 中国和英国,仍存在一些“ 语法 -翻译法 ” 的捍 卫者。本人在以后的章节会根据其他科学依据 分析它深层问题,现在就要拍板儿砖的先请。 至于有人认为是因为自己学的英语过时 了这种观点,不用辩论了。课本上的英文没过时,而且无论哪国语,几十年的变化都至于影 响到听不懂的地步,个别词而已。 1.3、英语环境的问题 那有外语环境不就好了吗?比如出国。答 案:非常错误。这一条是中国同学误解最深, 吃亏最大的一条。 现在出国的留学生和移民很多。大家在出 国前,英语大多不好,可都这么想:到了国外 英语环境自然就会了,天天听,而且被迫说英 语,有几个月就流利了。当然,听说有人也不 行,那他们一定是因为老在中
25、国人圈子里。大 家都说在唐人街上的华侨一辈子都可能不会 英语,我可不在唐人街住,到时候找外国房东 家住,有机会跟他多练习。可到了国外后,发 现大家真还都不在唐人街住,因为那里讲广东 话,更不懂,在唐人街上跟中国人也是讲英文 的。尽管人家一般先用广东话跟你打招呼,发 现没反应后双方就开始各操费力的英文开始 交流,好在到那里去的唯一目的是买菜,对付的了,不过感觉很滑稽,大家明明都是华人, 还非得讲洋话。在国外一段时间,居然很多人 把广东话学会了,包括我在内。(不过大家不 要误会了,国人在广东话环境能很快学会粤 语,这可和学英语的原理截然不同,实际不是 在学外语。近似度太高,而且大家的语言思维 是一
26、样的,几个月就够。会西班牙语的人学意 大利语就很快,也因为太接近。不用学,这两 国人也能各操自己语言彼此交流。马克思用三 个月学会的那个外语和这个情况类似。) 平时是在英语环境的,是在外国人家住 的,也大工,也上补习班,也看英文电视和报 纸。可过了几个月,甚至一两年过去了,发现 怎么自己的英语还是这么差呀,听不懂,说不 好,只会一些日常生活很简单的用语,还讲得 好难听。当然,到了国外,从张不开嘴到敢于 开口,这一关还是过了。到国外两星期都敢说 了,因为被逼的。一旦敢说了,也就不再有心 理障碍了。但说了两年了,怎么翻来覆去还是 只会那几句?英语环境出什么问题了? 大家如果现在上网,在搜索器中打“
27、 出国 才知道的十大秘密” 这几个字,就会看到,第一条就是“ 发现了并不是在英语环境中就能自 然学会英语。 ” 我帮大家分析一下,很容易懂。比如有同 学住到了外国房东家,满心欢喜认为可以通过 交流学英语了。早上起来和房东问好: 老中: Hi, good morning! (练这句话有用 吗?早会了,也不用到外国练呀!) 老外: Morning! Nice weather ah? Any plan for the weekend? (嘿,全听懂了,真是太棒了。 老中: Stay in home. (想说点啥,一时没 想起,这句接得还周正。或许有点毛病?反正 人家听懂了直点头,也没提出异议。) 老
28、外: OK. Did you know last night there was a racoon got trapped in the dumpster? I heard the noise and called the cops, then they came and called the vets. A vet shot a tranquilizer dart from the tree at the its butt, ah bang, bulls-eye! Hell of a shot. Still, took them another hour to re scue tha poo
29、r bastard 这回傻眼了。在老中听来,是这样的last night tra dumpter? Heard noice .shut .lazer, 还有。 。 。什么 “ 不在 ” 啊不可能,老外一定不会中文,可能是个和中 文“ 不在 ” 同音的字吧。接下来是an hour .pour butter? 不懂,于是尴尬地说了 声 see you later. 回屋了。设想一下,如果多听 几遍是否就能懂?就算多听几遍,把一些连接 处听懂了, there was, heard the noise, called took 仍有很多难点,比如racoon, trapped, dumpster, v
30、ets, tranquilizer, bulls-eye, 所以还是 不明白。那在多听呀,比如重复一百遍 tranquilizer, tranquilizer, trann-qui-li-zerr!能懂 吗?大家知道一定不行。所以并不是多听就多 懂。 给大家举个极端的就例子明白了。你不是 想要外语环境吗?很好,我给你找一个。我找 几个阿拉伯人在一间办公室交流,你每天都 来,一天8 小时听他们交流。过了三个月后我 来看你,问你阿拉伯语听懂几句了?很多人这 时候很明白: “ 一句都不懂。” 因为你听到的那 些外国声音,都被语言学家称为“ 无效的输 入” ,或本人管它们叫“ 无效的声音 ” ,因为不
31、 懂,跟听到的噪音没太大区别。所以并不是多 听就懂,听懂是有严格的条件的。后面我们重点讲需要什么严格条件,大家先不忙。 回过头来再看刚才那位老中。如果那房东 老外很有耐心,给咱解释一下总行吧。好,那 咱看他应试图如何解释vets 和 tranquilizer 这两 个概念。别忘了他只能讲英文,当然他在发现 你有困难理解时,会试图从难到易变换解释方 法。预备,开始:“Vet, vet, a veterinarian, you know, a doctor who practices veterinary medicine, ehh, an animal doctor!” 听的人更晕,怎么什 么什
32、么医生?还像动物?他很凶吗。接下来更 莫名其妙了: ”Tranquilizer, ehh, a drug that can knock an animal over. You know, you put this drug in a cartridge inside a dart, then you fire it from a gun and knock the target over, ehh, to pass out. Dart, a dart, small arrow .Oh for gods sake, forget it. You take care of yourself, bu
33、ddy.” 交流结束。先不管交流是否愉快,大家再 仔细分析,从刚才的对话对提高英文能力什么 帮助吗?可以说几乎是零。无非是与“ 真人 ” 交流了,说了几个以前早就会的简单问候语, 听懂了几个单词但不知人家到底在讲啥,而且 没有任何单词或其他东西是从以前的“ 不懂 ” 到听过以后变得至少大概“ 懂” 了吧。刚才我 们论述过,不懂的是“ 无效的声音 ” ,纯粹白 听,和听阿拉伯语广播一样,永远也不可能懂。 这时这位同胞大哥又明白了一件事:原来用英 文解释英文是不现实的。其实大家早就明白这 个道理却非要到国外去证实。大家都查过英- 英字典或双解吧?早就听人说英文解释英文 更准确,而且连查带学多好呀!
34、碰到一个单词 去查英 -英字典,结果发现解释里还有几个不认 识的。再查解释的解释,一会儿就乱套了。很 多读者都有英 -英字典吧?我敢向大家保证,查 过两次之后就放书架上再也不会去碰他了。大 家先别忙笑,分析一下为什么。 这位新来的大陆同胞后来如何?先不说 这位房东从此失去的与你交流的兴趣,而且你 每月也不需要再和他交流,只要按时把支票放 他信箱里就好。很快最短租期一到,这老哥就 搬走了。不是不好意思见房东,而是老外的房 租比华人的贵(华人比较不注重装修,并且常 不开发票收现金,所以给你优惠)。既然练不 了英文,还不走?还曾出过一个头疼的事:刚 住下时订了份英文报纸,第一份还没看完半版,一个星期
35、的都堆起来了,赶快退订。 这时,有以上同样经历的出国的朋友们得 出了这样一个结论:国外的真实语言环境太难 了,我不适应,所以难学。咋办?去加拿大的 同学们真走运。政府给所有新移民准备了英语 培训班ESL Course。“ 小班纯外教。” 原来在国 内认为是很贵但是是最理想的学习条件,在加 拿大居然是免费的。一个Native speaker 老师带 着几个学生用英语每天在一起交流。在这里不 但免费,还发午餐。管饭!不但管饭,还发每 天上课来回的车费。不但发车费,有的偏远省 份还发钱。只要一个月全勤,可以去政府领几 百加币(几千人民币呢)。有如此的国家和政 府,真幸福。再说不管饭也要去呀,英文要紧
36、。 于是大家踊跃报名。每天高高兴兴来教室和老 师同学交流英文。 可是接着发生了这样的事:两星期后,许 多中国同学就开始不来了。中国同学多半很聪 明,很快就观察出问题来的。刚来上课时非常 兴奋,老师自我介绍: “Hi! How are you? My name is , I am from Canada. Nice seeing you all.”;同学互相认识,开始交流。但很快同学们发现,两个星期过了,并没有学会几个以前 不会的 “ 新东西 ” 。还是只能听懂那些简单的 日 常 用 语 。 有 一 天 中 午 吃 饭 老 师 说 是 “ spaghetti”,这词记住了,是“ 通心粉 ” 。但
37、 两星期才这几个词,太慢了,两年也不行啊? 还不如我自己回家背单词呢。我当时听到这情 况时还劝他们:那也别走啊。至少你们可以跟 老师说英语呀!回家找谁去呀?总不能老在街 上跟人聊吧。这些同学不以为然:多说英语更 有问题。因为我们发现,说来说去,都是在说 那些以前就会说的那些话。不会说的话,我们 都在那里瞎说,这样越说越差。很多同学以前 认为有机会多说就越说越好,但现在又明白 了,原来不会说的话,是不会在外语环境中自 动变会的。比如有个同学想说她把全家福照片 做了塑封带来。塑封不会说,怎么都不行。有 人提出了:说个简单形式的总可以吧?她说“I put plastics on my picture
38、.” 老外能懂吗,当然 能。于是英语交流实现了,人家继续跟你聊: Oh, what s the picture about? 简单英语也可以 交流啊,甚至可以应付生活中的大部分琐事。 但您说英文的能力提高了吗?零效果!所以不是 “ 随意多说 ” 就好。说是输出过程,脑子里 还没有的拿什么输出啊?于是退课了。(可怜 的加拿大老师们还不断打电话求中国学生们 回去。倒不是喜欢他们,而是上课学生少会被 政府裁员的。 ) 这时大家又得出了一个结论:噢,原来到 了国外和老外瞎交流没效果,说的都是会的, 听的都是能懂。不懂的很难懂,不会说还是不 会说。我们现在明白了,原来到了国外,英文 还要靠自己系统学。
39、(那篇出国十大秘密的文 章得出类似观察结果) 。自己如何系统学呢? 这时小班外教课不要了,大家组织了一个 大班,请个老师来教外语。对这个老师的要求 是:必须会讲中文。当然我是会讲中文的,于 是被请去当老师了。我曾在加拿大纯英文环境 下教过英文,原因是我会中文。听起来很滑稽。 我曾在周末到教堂去给中国同学上课。他们一 般都是在教堂聚会后, (很多人不很信教,到 那里是为了聚会)用那里的教室上课,教室免 费。我一给他们上课,他们觉得学习才“ 有效 ” , 因为再复杂的英文,用中文解释一定明白。我 会用英文上课,但大家才不听呢,我又不象ESL 那样管饭。一用中文,大家就高兴了。有 一次 一个学生问了
40、我一句英文(记不得是哪句了), 问我啥意思。我问他哪里听到的,他说在ESL 课上。那老外老说这句话,他听了两个星期了, 都会背了,但就不知啥意思(无效 )。我问他为 什么不问老师,他说问过,但老师是老外,用 英文给他解释了一遍,但那解释他听不懂。(这 又回到的用英文解释英文的问题。很多同学认 为这是对的,比如用英-英字典。当然是对的, 但经验告诉我们在英文基础比较低时不太现 实,因为对他们来说,英文解释很难懂。水平很 高的同学才能用。所以国外的英文环境对原来 英文水平很高的同学是很有效的。)接着我用 中文给他解释了一遍,他回答说:“ 咳,是这意 思啊! ” 以前两个星期都不明白的问题(无效 声
41、音) ,只用了两秒中就明白了。因为知道意 思了就有效了。于是大家纷纷提问,把平时听 到的不明白的词和句子问我。再复杂的句子, 只要用中文解释,一定懂。但读者又发现问题 了:这不是还在用翻译法吗?没错,这样做的 后果是很难形成英文思维,回到自然环境中, 又反应不过来了。于是成年人在国外就掉在这个怪圈里了。 再往四周一看,大部分的中国同学在国外的几 年里,英文都是非常差的。除非原来英文水平 很高的人,在国外进步很快。但这样的中国同 学太少了。 关于成年人在国外外语学得很慢这个事 实,一般的老百姓也有普遍的认识。不光是中 国人,比如在国外有很多其他国家的移民,在 美国加拿大居住了很久,英语仍然很差,
42、大家 都习以为常了。现在这些人也来中国出差或工 作,我想大家见得也开始多了。美国政府对此 也很了解,希望解决这一问题。大家知道,一 般拿到绿卡的人5 年才能申请转美国公民。美 国政府发现大部分移民5 年以上英文还很差, 于是试图通过修改移民政策鼓励学英文。政府 提出:如果拿到绿卡后,4 年就可以把英文说 流利,通过考试,第4 年就给公民权。但美国 的语言专家们纷纷起来反对,骂政府愚蠢。大 部分人明明5 年都学不会,奖励其中英语好的 也不能让其他人学会呀?他们说:好比大家都 是饥民, 你应该想办法给大家吃饱,而不是奖励其中最胖的人呀?这一职责登在了2005 年 今日美国上,后来这一政策没有实行。
43、 那成年人在国外一般到底需要多长时间 才能把外语说得比较流利呢?国外的语言专 家有很深入的研究,他们发现,前提是如果能 维持外语环境(不能每天缩在本族人中),那 么达到流利程度的时间需要年龄除以6。也就 是说,如果三十岁到国外,需要5 年才会比较 流利。所以很多出国读研究生和工作5 年以上 的中国同学,英语可能是非常流利的。但我们 发现,由于开始时基础差,很难维持外语环境, 所以很多移民留学生在国外5 年以上外语仍很 差。 1.4、特殊群体 我们一直在讲成年人在国外学习外语慢, 那么小孩子不同吗?非常不同,他们是特殊群 体。如果是小孩子(严格讲是12 岁以下)到 了国外环境,就算以前是零基础,
44、只需要大约一年的时间,每天几小时,外语就讲得非常流 利了,和当地人几乎一样好,而且一点口音都 没有。其实我们学会自己的母语也只用了这么 长的时间。大家总认为我们学母语时用了很长 时间天天在语言环境中泡着,其实不然。我们 两三岁母语就说得比较流利了,每天并不用很 久。语言学家发现,婴儿是从六个月大时开始 注意语言符号的,之前并不知道语言和其他声 音的区别。六个月大的婴儿,每天一共24 小 时,他先睡掉了十几个,剩下八小时左右,醒 了就哭要吃,然后换尿布,洗澡等等,然后自 己玩儿,并不是随时注意听大人的语言。统计 发现婴儿注意语言的时间每天一两个小时而 已。但两年就会了。大家不要认为小孩子语言 水
45、平低,他们是知识能力低,语言是很流利的。 所以儿童是掌握语言最快的,比成人快5 到 10 倍。这种差异是如何产生的?有没有办法让成 年人也用学母语的速度学习外语?这些问题 正是国外语言专家研究的重点。尤其在近几 年,已经有相当多的研究成果,下面就为大家 介绍。 1.4.1 语言关键期之争 一直以来,人们的普遍观察和实验认为 小孩学语言的能力远超过成年人。比如成年人 和小孩一起到国外,尽管这些成年人以前有过 多年外语学习基础,但到了新语言环境还是很 吃力,口音也改不掉。但是家里的小孩子很快 (一年)就流利掌握了新语言,并且口音纯正, 甚至成为了家长们出门的翻译。父母如果会讲 多种语言,家里的小孩
46、子往往几岁之内几个语 言都能流利交流。难怪我们敬爱的俞敏洪老师 到了国外曾无限慨叹,自己学和教了几十年英 文,单词量十几万,比一般老外多了好几倍, 但讲起英语来还不如自己在加拿大生的四岁 的女儿流利。关于小孩子为什么能如此迅速掌 握外语,国外多年来有大量的研究,代表人物 是于 1967 年提出 “ 关键期假设 ” 的 Lenneberg 博士。在此之后关于是否存在语言关键期的争 论不断,反对方也通过大量实验和观察,甚至 得出成年人在学习外语能力上还超过儿童的 结论。 由于实验前提,实验条件,流程设计, 实验对象的局限性很强,课题研究的侧重点不 同,得出的结论往往不能全面说明问题,所以 大家各持
47、己见,很难说服对方。但笔者发现, 反对方的实验,主要集中在学习者在类似学校 的限定的 “ 学习 ” 环境中。而系统地学习外语, 成年人理所当然占优势。其实这与成年人的 “ 学习、理解力和记忆力” 比儿童占优势的特 点相符,实验结果当然大部分认为没有关键 期。而普遍对 “ 关键期存在 ” 观察往往是在自 然的语言环境中,发现儿童有明显优势。另外, 不管是正方还是反方,对成年人几乎无法使口 音纯正这一事实都是认同的。关于口音的问 题,正方也往往试图在脑神经或听力器官方面 寻找原因,一时还难找到过硬的证据。而反方 多试图在口腔肌肉控制能力上找证据。争论一 直延续到了1997 年,正方意外地突然得到了
48、 来自脑神经学实验证据的支持。 1997 年,英国自然杂志和美国纽 约时报同时刊登了一篇名为“ 当成年人增加一个语言时,同一个大脑但两个系统” 的文章。 文中报道了美国SKM 癌症研究中心的功能核 磁共振实验室对英语和其他各国语(有中文) 的双语人士进行大脑扫描。在对从在小时后就 学会了外语还是从成人后开始学习外语对他 们大脑的不同影响的实验中发现,发现在小时 后就学会双语的人,两个语种语言区在大脑中 是位于同一个区域,几乎重叠的;而在成年(十 一二岁)以后才学会外语的人,两个语言区在 大脑中是分开的,可明显分辨两个不同的语言 区,而在使用其中一个语言时,该种语种语言 区是活跃的,而另一个语种
49、语言区是关闭的, 反之亦然。这一报道在语言研究领域产生了不 小的轰动。这一发现对语言学习的意义是什么 呢?笔者总结为以下几点: 1一直以来,人们对不同年龄掌握语言 作用在生理上的区别一直有怀疑和争论,而今 通过 “fM RI 功能核磁共振” 这一新技术,证实 了以往对 “ 不同年龄段语言形成机制不同” 这 一猜测的真实性,也就是确实存在生理上的关 键期。2为外语思维的存在提供了证据。形不 成这个新的 “ 外语语言区 ” 就无法用外语思维, 只能在自己的记忆中“ 调取 ” 外语知识,(成 年人哑巴英语的本质) 。关于这一点,下面会 做更深入的分析。 3不同国家的语言,形成的机理和在大 脑中存在的位置是一样的。(注:后来科学家 确实又发现了,中文语言区符合上述实验结 论,但汉字在大脑中存储的位置确实特殊,以 后我们再讨论这一发现对中国同学学外语的 帮助) 4尽管存在关键期,但语言能力实现的 最终结果,成年人跟儿童应该是近似的,但实 现过程应该就是遭成效率差别的主要原因。分 析和改进实现过程,也就是语言区形成的过 程,定能提高实现效率,而缩短形成时间。 1.4.2 儿童获得语言的过程跟成人 学习语言的不同: 这一课题学术界争论不休。因为没法敲 开人脑来观察,大多只能使用间接证据,所以 各派谁也
链接地址:https://www.31doc.com/p-5208515.html