【演讲稿】名人著名英语演讲稿:肯尼迪就职演讲稿(双语演讲稿).docx
《【演讲稿】名人著名英语演讲稿:肯尼迪就职演讲稿(双语演讲稿).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【演讲稿】名人著名英语演讲稿:肯尼迪就职演讲稿(双语演讲稿).docx(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、第 1 页 名人著名英语演讲稿:肯尼迪就职演讲稿(双语演讲 稿)1 特征码 dyRfeRqEqiTLqxwHlgcW 名人著名英语演讲稿:肯尼迪就职演讲稿(双语演讲稿) We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing an end, as well as a beginning; signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn
2、oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago. 今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着 一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味看变革。因 为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在 170多 年前拟定的庄严誓言。 In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was f
3、ounded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who 第 2 页 answered the call to service surround the globe. 公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌 握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到 召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的 坟墓遍及全球。 Now the trumpet summo
4、ns us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope; patient in tribulation“,a struggle against the mon enemies of man: tyranny, poverty, di
5、sease, and war itself. 现在,号角已再次吹响-不是召唤我们拿起武器,虽然我们需 要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我 们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中 得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人-专制、 社团、疾病和战争本身。 Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Wil
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 演讲 名人 著名 英语演讲 肯尼迪 就职 双语
链接地址:https://www.31doc.com/p-690771.html