【演讲稿】奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选演讲稿.docx
《【演讲稿】奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【演讲稿】奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选演讲稿.docx(19页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、第 1 页 奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选演讲稿1 特征码 nPauWMejGlhKVbMrucNj 奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选演讲稿 barack obamas victory speech: change has e to america if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who stil
2、l questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国 父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主 所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours,
3、many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回 第 2 页 答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他 们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次 真的不同他们的声音会让这次不同。 its the answer spoken by young and old, rich and poor
4、, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. we are, and always will be, the unite
5、d states of america. 这个回答来自青年、老人、穷人、富人、民主党、共和党人、 黑皮肤、白皮肤、拉美人、亚裔、印第安人、同性恋和非同性 恋者、残疾人和健全者。美国告诉世界,我们从来就不是一半 红、一半蓝(译者:分别代表民主党和共和党。 ) ,我们是 美利坚合众国。 its the answer that led those whove been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on th
6、e arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 第 3 页 很多人,在长久以往的耳濡目染中愤世嫉俗、担忧、怀疑。但 今天他们做出了回答。他们的双手扭转了历史,让历史转向充 满希望的新的一天。 its been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to america. 我们等待了很久。但今夜,因为我
7、们今天的努力、因为这次选 举,在这决定性的时刻,美国终于迎来了转变。 a little bit earlier this evening, i received an extraordinarily gracious call from sen. mcca ain. sen. mccain fought long and hard in this campaign. and hes fought even longer and harder for the country that he loves. he has endured sacrifices for america that mos
8、t of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him; i congratulate gov. palin for all 第 4 页 that theyve achieved. and i look forward to working with them to renew this nations promise in the months ahead. 我刚刚收到麦凯恩参议员打来的电话
9、,他非常诚挚。在这次漫 长的竞选中,他付出了艰苦的努力。而为这个他所爱的国家, 他付出得更多、时间也更长。他忍受过的牺牲,是我们很多美 国人无法想象的。这位勇敢而无私的领袖的付出会让我们的国 家更强大。对麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成绩,我这里 也表示钦佩。我期待在接下来的几个月中,与他们一道重拾美 国的承诺。 i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the street
10、s of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden. 我要感谢我的竞选伙伴。他发自内心地投入竞选,他的声音代 表了那些在他成长的斯克兰顿街生活的人们的声音,代表那些 和他一道乘火车上下班的特拉华州人民的声音。现在他将是美 国的副总统,他就是乔拜登。 and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best fr
11、iend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the 第 5 页 nations next first lady michelle obama. sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy thats ing with us to the new white house. and while shes no longer with us, i know my
12、 grandmothers watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure. to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that youve given me. i am grateful to them. 如果不是我过去十六年间
13、最亲密的朋友、我的家庭的基石和我 一生的至爱给予的支持,今晚我不会站在这里。那就是我们国 家的下任第一夫人,米歇尔奥巴马。还有我的女儿,萨沙和 玛丽亚。我是如此爱你们。我们会带着你们刚赢得的小狗一起 搬进白宫。而我的外祖母,虽然此刻他已经离我们而去,但我 知道她在看着呢和带给我生命、定义了我人生的家人们一 道。今夜,我想念他们。我知道我欠他们的难以偿还。 and to my campaign manager, david plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best 第 6 页 the best political
14、campaign, i think, in the history of the united states of america. to my chief strategist david axelrod whos been a partner with me every step of the way. to the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and i am forever grateful for what youve sacrificed to
15、get it done. 感谢我的竞选经理大卫普劳夫(david plouffe) ,我的 首席战略官大卫阿克塞罗德(david axelrod) ,以及美国政 治史上最棒的竞选团队,是你们造就了今天,对你们的付出和 牺牲我永远感谢。 but above all, i will never forget who this victory truly belongs to. it belongs to you. it belongs to you. 但最重要的是,我永远不会忘记这一胜利真正属于谁。它属于 你们! i was never the likeliest candidate for th
16、is office. we didnt start with much money or many endorsements. our campaign was not hatched in the halls of washington. it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of charleston. 第 7 页 it was built by working men and women who dug into what little s
17、avings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. 我从来都不是总统的最佳人选。刚开始时我们没有太多经费也 没有很多要人的支持。我们的竞选不是孵化自华盛顿的会议大 厅,而是始于得梅因(美国衣阿华 iowa州的首府)的后院、康 科德市普通人家的客厅、以及查尔斯顿的某个前廊。 it grew strength from the young people who rejected the myth of their generations apathy who left their homes and their families for
18、 jobs that offered little pay and less sleep. it drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a governmen
19、t of the people, by the people, and for the people has not perished from the earth. this is your victory. 这一胜利来自于普通工薪阶层人民,他们从微薄的积蓄中拿出 五元、十元来支持我们的理念。我们的胜利来自于年轻人-那 些远离家人承担辛苦但收入微薄的竞选工作的年轻人。他们反 第 8 页 驳了关于他们是冷漠的一代的谬论。我们的胜利也来自于那些 已不再年轻的人们,他们在严寒或酷暑中走街串巷向完全陌生 的选民进行宣传。我们的胜利来自数以百万计的美国人民,他 们的志愿参与和组织证明了两个多世纪之后,
20、那个民有、民治、 民享的政府仍然长存。这个胜利属于你们! and i know you didnt do this just to win an election. and i know you didnt do it for me. y ou did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. for even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our
21、 lifetime two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. even as we stand here tonight, we know there are brave americans waking up in the deserts of iraq and the mountains of afghanistan to risk their lives for us. there are mothers and fathers who will lie awake after the ch
22、ildren fall asleep and wonder how theyll make 第 9 页 the mortgage or pay their doctors bills or save enough for their childs college education. theres new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 我知道你们这样做不仅仅是为了这次竞选,不仅仅是为了我。 你们这样做是因为你们知
23、道我们面临的任务之艰巨。即便我们 今晚在此庆祝,我们也知道明天的挑战是前所未有的两场 战争、一个奄奄一息的星球、和一场百年不遇的经济危机。即 便我们今晚在此庆祝,我们也清楚地知道那些勇敢的美国人明 早会在伊拉克的沙漠或是阿富汗的山地中醒来他们在为我 们冒生命危险。我们知道父母们在孩子睡下后辗转难眠,不知 如何才能偿付按揭、医疗账单、或是为孩子上大学筹款。我们 需要去开发新能源、创造新就业机会、建设新学校、面对新挑 战、和修复我们的战略联盟。 the road ahead will be long. our climb will be steep. we may not get there in
24、 one year or even in one term. but, america, i have never been more hopeful than i am tonight that we will get there. i promise you, we as a people will get there. 前路严峻而漫长,我们也许在一年甚至一届总统任期之内都无 法解决这些问题。但是美国,我从来没有像今晚这样有信心, 第 10 页 相信我们会解决它们。我向你们承诺:我们,美国人民会解决 这些问题。 there will be setbacks and false starts
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 演讲 巴马
链接地址:https://www.31doc.com/p-699966.html