欢迎来到三一文库! | 帮助中心 三一文库31doc.com 一个上传文档投稿赚钱的网站
三一文库
全部分类
  • 研究报告>
  • 工作总结>
  • 合同范本>
  • 心得体会>
  • 工作报告>
  • 党团相关>
  • 幼儿/小学教育>
  • 高等教育>
  • 经济/贸易/财会>
  • 建筑/环境>
  • 金融/证券>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一文库 > 资源分类 > DOC文档下载
     

    文言省略句的翻译按照其难度可以分为三个层次.doc

    • 资源ID:2222178       资源大小:22.51KB        全文页数:2页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录   微博登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文言省略句的翻译按照其难度可以分为三个层次.doc

    文言省略句的翻译按照其难度可以分为三个层次。一、句子成分省略翻译这类省略一般比较简单。1省略主语。(1)承前省略。例如:客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,(其声)如怨如慕,(其声)如泣如诉。(赤壁赋)(2)蒙后省略。例如:沛公谓张良曰:“(公)度我至军中,公乃入。”(鸿门宴)(3)自述省略。例如:家贫,无从致书以观,(余)每假借于藏书之家,(余)手自笔录,(余)计日以还(余)录毕,(余)走送之,(余)不敢稍逾约。(送东阳马生序)(4)对话省略。例如:樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(今日之事)甚急!”(鸿门宴)2省略谓语。例如:(1)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(曹刿论战)(2)择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(论语六则)(3)军中无以为乐,请以剑舞(为乐)。(鸿门宴)3省略宾语。文言文中的宾语省略主要有两种情况:一种是省略动词的宾语,一种是省略介词的宾语。(1)省略动词的宾语。例如:木直中绳,輮(之)以为轮。(劝学)(2)省略介词的宾语。例如:亦以(之)明死生之大,匹夫之有重于社稷也。(五人墓碑记)4省略兼语。“使”“命”“令”“让”等使令性动词的宾语常常兼作后面主谓短语的主语。语法中将这个既作“宾语”又作“主语”的词称作兼语。现代汉语中的兼语一般不能省略,但文言文中的兼语却常常被省略,而且省略的大多是代词“之”。例如:(1)以相如功大,拜(之)为上卿。(廉颇蔺相如列传)(2)不如因而厚遇之,使(之)归赵。(廉颇蔺相如列传)二、语法省略这类省略由于涉及语法问题,因而比第一类省略要难翻译。1特殊句式中介词的省略。文言文中常常省略介词“于”和“以”,但这两个介词却常常与后面的宾语组成介词结构,在语法上构成“介词结构后置”或“状语后置”,因此翻译时要将后置的介词结构翻译到前面。(1)省略介词“于”。例如:余自束发读书(于)轩中。(项脊轩志)翻译:我从十五岁时就在轩中读书。(2)省略介词“以”。例如:又试之(以)鸡,果如成言。(促织)翻译:又(用)鸡试验蟋蟀,果真像成名说的。2按古汉语习惯句子本身并没有省略,但翻译成现代汉语时句子却不完整,即不符合现代汉语的语法规范,需要将缺少的内容补充完整。这种语法省略主要有两种类型:一种是翻译时要补出介词的宾语;一种是翻译时要补出动词的宾语。(1)翻译时要补充出介词的宾语。例如:翌日,以资政殿学士行。(指南录后序)翻译:第二天,以资政殿学士(的身份)出使元军。解析:翻译这一句时,“以”的宾语“身份”要补出来,否则句子就不完整,即不符合现代汉语的语法规范。(2)翻译时要补充出动词的宾语。例如:请略陈固陋。(报任安书)翻译:请允许我大略地陈述自己鄙陋(的意见)。解析:翻译时,动词“陈述”的宾语“意见”要补出来,否则句子就不完整,即不符合现代汉语的语法规范。翻译这类省略虽然因为涉及古代汉语中的特殊句式或现代汉语中的语法问题因此有一定的难度,却与高考考试说明中“理解与现代汉语不同的句式和用法”的要求吻合,因而必须引起足够的重视。 三、逻辑省略这类省略是文言文翻译中最难翻译的省略。例如:(1)骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。(劝学)直译:骏马跳跃一次,不能超过十步远;劣马拉车走十天,它的成功在于不停止。解析:显然,“劣马拉车走十天,它的成功在于不停止”在逻辑上是不通的。因此,必须补充说明劣马拉车走十天成功的原因能走很远。这样一分析,显然例句应该翻译成“骏马跳跃一次,不能超过十步远;劣马拉车走十天(也能走很远),它的成功就在于不停止”。这类省略的翻译由于难度较大,因此需要学生有一定的逻辑思维能力。

    注意事项

    本文(文言省略句的翻译按照其难度可以分为三个层次.doc)为本站会员(本田雅阁)主动上传,三一文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1

    三一文库
    收起
    展开