欢迎来到三一文库! | 帮助中心 三一文库31doc.com 一个上传文档投稿赚钱的网站
三一文库
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    委托代理进口协议.docx

    • 资源ID:283224       资源大小:15.66KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录 微博登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要5
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    委托代理进口协议.docx

    1、进口代理协议书IMPORTSERVICEAGREEMENT合约号码COntraCtNo:甲方:PARTYA:统一社会信用代码:乙方:PARTYB:统一社会信用代码:甲乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签定本协议:AfterfriendlynegotiationsbetweenthePartiesandonthebasisofmutualbenefitsandmutualdevelopment,PartyAandPartyBhavereachedthefollowingagreement:一、甲方指定乙方为其采购代理,采购甲方指定的一ThePartyAappointsthePa

    2、rtyBasitsPurchasingAgency,purchasingthegoodsas_二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品的品名、数量、重量、价格、产地,以便乙方及时开始准备工作,甲方应保证上述资料完整准确。Beforeimporting,PartyAshallprovidefullandspecificimportplantoPartyB,includingtheproductname,prices,quantity,specifications,qualityofgoodsandplaceoforigin,thenPartyBcanstarttheirprep

    3、arationwork.PartyAshallensuretheaccuracyofalltheseinformation.三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),并提供必要协助。PartyAshallprovidealltherequireddocumentsatalltimeswhenrequiredbythecustomsauthoritiesandshallhelpPartyBwithcustomsclearance.四、乙方应于每笔付款事项前一日向甲方发出资金使用计划,甲方确认无误后将每笔支付款的配套人民币(汇率暂按计算,实际汇率按购汇日银行公布的汇率牌价多退少补

    4、电汇到乙方的开户行账号。乙方负责在收到上述款项后的_日内,办理税务证明、购汇和按外贸合同约定及时对外付汇,并在货物清关后一日内向甲方开具发票,海关完税凭证和国外发票的正本,以便甲方办理入库验收及财务核销。PartyBshallsendPartyAtheplanfortheuseoffundsonthedaybeforeeachpayment.AfterPartyAconfirmsitscorrectness,itwillcalculatethecorrespondingRMBforeachpayment(theexchangerateistemporarilycalculatedaccord

    5、ingto,andtheactualexchangeratewillberefundedtothebankaccountofPartyBaccordingtotheexchangeratepriceannouncedbythebankatthedateofpurchase.PartyBshallberesponsibleforhandlingtaxcertificates,purchasingforeignexchangeandtimelypaymentofforeignexchangeinaccordancewiththecontractofforeigntradewithin_daysaf

    6、terreceivingtheabove-mentionedpayment.Andwithin_daysafterthegoodsarecleared,theinvoicewillbeissuedtoPartyA,theoriginalcustomstaxpaymentcertificateandtheoriginaloftheforeigninvoice,sothatPartyAcanhandletheacceptanceinspectionandfinancialverification.五、代理费以合同总金额的_%计取,以人民币支付,汇率暂按计算,实际汇率按购汇日中国人民银行公布的人民币

    7、汇率基准价为准。每次付款时结清该笔款项的代理费。Theagencyfeeiscalculatedat%ofthetotalamountofthecontract,andispaidinRMB.Theexchangerateistemporarilycalculatedat_.TheactualexchangerateshallbebasedonthebenchmarkexchangerateoftheRMBexchangerateannouncedbythePeoplesBankofChinaonthedateofpurchase.Theagencyfeeforthepaymentissett

    8、ledoneachpayment.六、商品通关报检事宜由乙方负责处理,在通关过程中发生的费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为准),由乙方负责结算。PartyBshallberesponsibleforthecustomsclearanceandinspectionofgoods.TheexpensesincurredinthecourseofhandlingcustomsclearancefortheimportedGoods,includingbutnotlimitedtostoragefees,quaratinefees,inspec

    9、tionfees,insurancesandmiscellaneous(onthebasisofinvoicesissuedbyCustoms,CommodityInspectionBureau,ShippingDepartment,TransportationCorporation)shallbebornebyPartyB.七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代理协议约束。在代理过程中对于经甲方指示或确认而由乙方以自己名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负任何责任,而由甲方作为委托人承担。对于甲方与实际进口商等发生的一切争议,(如产品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不

    10、负责。BothpartiesunderstandthatPartyBisanindependentimportagentofPartyA.NoemployeeofPartyBshallbedeemedtobeanemployeeofPartyA.NothingwritteninthisAgreementshallbeconstruedsoastocreateapartnershiporjointventure;andneitherPartyheretoshallbeliableforthedebtsorobligationsoftheotherparty.PartyBshallbearnoli

    11、abilityforanycontactssignedonbehalfofPartyA.PartyBshallbearnoliabilityforthedisputesarisingbetweenPartyAandtheactualusersoftheGoodswithrespecttothequality,quantity,specificationsanddeliverydateoftheGoods.八、违约责任1.IABI1.ITIESFORBREACHOFCONTRACT如果本协议任一方未能履行本协议的全部或任一条款、或者以其他方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方

    12、造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或损失应排除在外。本协议以及中国民法典规定的、守约方对违约方的其他任何权利不受影响。IfeitherPartytothisAgreementfailstofulfillalloranyobligation(三)underthisAgreementorcommitsanyotherbreachofthisAgreement,itshallbeliabletotheotherPartyforalldirectlossesordamagescausedbysuchfailureorbreach.Anyliabilityforindirect,c

    13、onsequentialorincidentaldamagesorlossescausedbysuchfailureorbreachshallbeexcluded.AnyotherrightsofthePartyabidingtheAgreementagainstthebreachingPartyunderthisAgreementandthePRCContract1.awshallnotbeaffected.九、不可抗力条款FORCEMAJEURE因不可抗力造成无法履行或不能如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未能履行协议一方的责任。Ifaneventofforcemaj

    14、eureoccurs,neitherPartyshallberesponsibleforanydamage,increasedcostsorlosswhichtheotherPartymaysustainbyreasonofsuchfailureordelayofperformance.ThePartyclaimingforcemajeureshalltakeappropriatemeasurestominimizeorremovetheeffectofforcemajeureand,withintheshortestpossibletime,attempttoresumeperformanc

    15、eoftheobligation(三)affectedbytheeventofforeemajeure.十、文字及效力EFFECTlVENESS本协议以中英文双语形式签署,均具备同等法律效力;若协议中中英文出现不一致或矛盾的地方,以中文为准。ThisAgreementissignedinbothChineseandEnglishandhasthesamelegaleffects;ifthereisanyinconsistencyorcontradictionbetweentheChineseandEnglishintheagreement,theChineseversionshallpreva

    16、il.十一、本协议经双方签字盖章后生效,有效期【】年。本协议一式两份,双方各执一份,具有同等效力。ThisAgreementshallbewritteninEnglishandChineseintwo(2)copies,eachPartyholdingone(1)copy.BoththeEnglishandChineseversionsareequallybinding.ThisAgreementshallbevalidfor【yearsfromtheeffectivedateuponsignatureofbothparties.H-、适用法律APP1.ICAB1.E1.AW本协议适用中华人民

    17、共和国法律,若有其他未尽事宜,在双方友好协商未果时直接适用相关法律、法规的规定。ThisAgreementshallbegovernedbythelawsofthePeoplesRepublicofChina.Ifthereareothermattersnotcovered,therelevantlawsandregulationsshallbedirectlyappliedwhenthefriendlynegotiationbetweenthetwopartiesfails.十二、仲裁条款ARBITRATlONC1.AUSES凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交北京仲裁委员会仲

    18、裁。AlldisputesarisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbesubmittedtoBeijingArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationineffectatthetimeOfapplyingforarbitration.TheseatofarbitrationshallbeBeijing.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.十三、附则SUPP1.EMENTARYC1.A

    19、USES9.本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共一份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。THISCONTRACTISEXECUTEDINTWOCOUNTERPARTSEACHINCHINESEANDENG1.ISH,EACHOFWHICHSHA1.1.DEEMEDEQUA1.1.YAUTHENTIC.THISCONTRACTISIN_COPIES,EFFECTIVESINCEBEINGSIGNED/SEA1.EDBYBOTHPARTIES.甲方(签字或盖章)PartyA:法定代表人或授权代表(签字)Representative:乙方(签字或盖章)PartyB:法定代表人或授权代表(签字)Representative:


    注意事项

    本文(委托代理进口协议.docx)为本站会员(田海滨)主动上传,三一文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一文库(点击联系客服),我们立即给予删除!




    宁ICP备18001539号-1

    三一文库
    收起
    展开