1、译马网使用手册Vl2015年9月9日译马网团队1译马网简介译马网是为中小型翻译公司、团队、个人译者量身打造的在线翻译平台,旨在解决传统翻译方式翻译效率低、协同难度大等问题。译马网要做的不仅仅是一款在线的辅助翻译系统,更是翻译从业人员的好伙伴,好帮手。1.1译马网要解决的问题如果你是译马网可以帮你解决以下问题自由译者1 .翻译时遇到似曾相识的内容,无法迅速获取之前的译文2 .为了遵守客户要求的术语译法,总是频繁地查询Excel3 .Word格式纷繁复杂,排版的时间比翻译的时间多4 .翻到一半突然断电或电脑死机,导致之前的工作白费5 .想要在另一台电脑上继续翻译,无奈所有数据都在之前的电脑上6 .
2、想要购置辅助翻译软件提高工作效率,高昂的价格让你望而却步7 .终于下定决心买了一款辅助翻译软件,各种参数、选项以及复杂操作让你无所适从翻译公司或团队1 .之前翻译过的内容被永久地湮没在历史的尘封中,无法重新利用起来2 .为了分配任务,工程经理要在多个译员之间来回传输文件,经常手忙脚乱3 .在多个译员参与的工程中,译员们各自为政,导致同个工程甚至同个文件的翻译风格和术语不一致,影响工程的整体质量4 .在多个译员参与的工程中,为了确保术语一致性,工程组成员之间不断来回传输不停更新的术语表5 .对于交付周期相对紧张的工程,审校无法或不便提前介入,从而无法最大限度缩短工程周期6 .传统的计算机辅助翻译
3、系统,内部全职译员无法与外部兼职译员或在家办公的人员协同处理一个工程7 .对于需要加班处理的工程,译员只能在公司加班到很晚,而不能回家处理。8 .为了在公司推行计算机辅助翻译系统,作为技术小白的译员们被软件的各种参数、选项以及复杂操作折磨得痛苦不堪2快速上手2.1注册如果你还没有译马网的帐号,请按以下步骤进行注册:1 .访问。由于目前对IE支持不完善,所以请务必使用除IE以外的浏览器访问,推荐使用Chrome和Firefoxo当然,也可以使用360浏览器、猎豹浏览器、搜狐浏览器等国产双核浏览器的极速模式。译马网的首页如下列图所示:多人协作2 .点击“立即注册”,出现如下界面:3 .在以上界面,
4、分别填好邮箱、密码、验证码,并勾选上“我已经阅读并同意译马会员条款”,如下列图所示:尊敬的用户,您好:感谢您注册译马网.您注册的邮箱是:Fnsnte三请点击以下链接验证您的邮箱地址,验证后就可以成为译马网的正式用户啦:httD:/如果以上土无法访问,请将该网址袤制并粘贴至新的浏览器窗口中./三I作蝌,!/本邮件是用户注册译马后系统自动发出,如果你并未注册译马,哪是因为其他用户误输入了你的邮箱地址而使你收到了港t邮件.如有任何问题,可以与我们联系,我们将尽快为你解答./Email:ueadmin,客服服务电话:皈85432010(8007),产品吐槽QQ群:417328611,微信公众号为:je
5、emaa_com扫描二维码,关注译马网微信公众号点击激活链接,即可激活你的帐号。请使用注册的邮箱地址和密码进行登录。5.第一次登录时,译马网会要求你设置昵称,如下列图所示:昵称:李四擅长语言:|双,简体中文在整个平台上,昵称是唯一的,所以你的昵称不能与其他人的昵称相同,并且昵称一经设置,便不能修改,切记。擅长语言目前只能选择一个语言对,后期会支持多个语言对。请正确设置擅长语言,否那么别人给你分配任务时,你可能不会出现在可选译员列表中。昵称和擅长语言设置好后,点击“保存设置”,出现以下界面:任务名称微止时间囱我的任务已完成我的项目O我的语料息我的团队三我的消息你还没有任务哦!如果你需要立即开始翻
6、译工作,请先创建项目如果你审待他人分Ss工作.请先加入他的团队加入团队创建项目CopyrightAllRightsReservedIK权所有福马网国ICP备II(H3193号eQQ交谈至此,注册完成。2.2语料管理在译马网,语料是记忆库和术语库的统称。记忆库是存储句对即句子原文+译文)的地方,术语库是存储术语对(即术语原文+译文)的地方。语料管理界面如下列图所示:创建记忆库囱我的任务我的项目O我的语料Ii三记忆库术语库息我的团队S我的消息创立记忆库在以上界面,点击”创立记忆库”,出现以下界面:囱我的任务我的项目O我的语料记忆库术语库创建记忆库如果有现成的tmx文件,可将其导入到正在创立的记忆库
7、中。TmX文件是记忆库的交换格式,任何CAT软件都可以生成这类文件。如果手上只有excel或txt格式的句对,可通过TranSmate将它们转成tmx文件。当然这里也可以不导入现有数据,而创立一个空白记忆库。需要注意的是,请正确选择标签。标签用于标识本记忆库所属领域或内容类型,标签可以选择多个。之所以要正确选择标签,是因为在创立工程时供选用的记忆库取决于工程标签,仅当记忆库标签与工程标签局部或完全匹配时,该记忆库才能被使用。信息填写完毕后,点击“确定保存”,出现以下界面:microsoft全选语种标签句承英文T简体中文用我的团队s我的消息0至此,记忆库创立完成。如果要对现有记忆库的名称、标签等
8、信息进行修改,可点击各记忆库右侧的(按钮。创立术语库术语库的创立方式与记忆库几乎完全一样,不同的是,如果需要导入现有数据,需要导入的是tbx格式的文件,它是术语的交换格式,也可以通过TranSmate获得。2.3团队管理李四团队I管理我的团队+加入其他团队当你注册译马网后,你便拥有了一个翻译团队,只是你的团队里只有你一个人。当然你可以邀请其他用户参加到你的团队,同时你也可以参加到其他人的团队。团队管理界面如下列图所示:囹我的任务我的项目O我的语料虫我的团队团队管理团队信息亩核验证邀请注册B我的消息参加其他团队如果你希望别人给你分配任务,必须先参加到他的团队。要参加到其他人的团队,在以上界面点击
9、参加其他团队”,出现以下界面:力叭新团队查找团队输入要参加的团队名称,然后回车。例如我的朋友张三希望我参加他的团队,他会告诉我他的团队名称是“张三团队”,于是在以上界面,输入“张三团队”即可查找到该团队加入新团队张三团队这时,点击“申请参加”,然后等待对方审核即可。通过审核后,该团队名称会出现在“我的团队”界面,如下列图所示:逐弓向jBem三B.Em囹我的任务我的项目O我的语料息我的团队团队管理团队信息审核验证邀请注册我的消息我的团队李四团队李四超级朝员5l三邀请加入与申请参加他人团队类似。团队成员有两种角色:译员、工程经理。被设为“译员”的成员,只能接收任务,不能在你的团队中创立工程;而被
10、设为“工程经理”的成员,既可以创立工程,也可以接收任务。工程经理创立的工程、使用和产生的语料都归其所属团队所有。也就是说,在一个团队中,除了团队所有人可以创立该团队的工程以外,还可以授权其他人创立该团队的工程。例如一个翻译公司有三个工程经理,那么可以将对应的三个成员设为“工程经理”,那么他们在创立工程时,就可以选择创立该公司的工程,而在分配任务时,可供选择的译员全部来自该公司,并且可以使用的语料也来自该公司,而新产生的语料自然归该公司所有。注意:暂时不建议申请参加陌生团队或邀请陌生人参加你的团队,因为译马网暂时未对译员或团队进行任何审核和认证,陌生译员或陌生团队的可靠性需要用户自行判断。用户可
11、以创立工程、编辑工程增加翻译文件、更改任务、更改记忆库和术语库设置等)、监控工程进度、删除工程等。创立工程如果用户需要自己或他人翻译某个或某些文件,必须创立一个工程,具体操作为:i率与I国随时遍他做翻律广囹我的任务所属团队项目名称完成进度会口我的项目囱我的任务Q我的项目进行中创建项目O我的语料总我的团队日我的消息L填写项目信息2、上传翻译文件5、设定任务并启动3、设置记忆库4、设置术语库,埴写项目名称*设置项目最终截止时间,请哪项目言请选择目标语言埴写备注信息在以上界面,先选择所属团队,即这个工程是为哪个团队创立的。一般情况下,所属团队只有一个选项,即你自己的团队名称,但如果你是其他某个团队的
12、工程经理,那么除了你自己的团队之外,还可以选择把你设为工程经理的团队。除了工程备注,其他均为必填项。填写完毕后,点击下一步。囱我的任务我的项目进行中创目O我的语料口我的团队我的消息在以上界面上传要翻译的文件。目前支持的文件类型有:Word文档(docxsdoc)Excel文档xlsx、xls)POWerPoint文档(PPtx)。需要注意的是,PoWerPOint只支持pptx,而不支持ppt。囱我的任务我的项目进行中创目1、填写项目信息2、上传翻译文件3、设置记忆库4、设置术语库5、设定任务并启动0我的语料迎我的团队三我的消息上传翻译文件MiCrOSOft.docx当文件名称下方出现日期和时
13、间信息时,表示该文件上传成功。文件上传完毕后,点击“下一步”。设置记忆库界面会列出记忆库标签与工程标签匹配局部匹配或完全匹配,且记忆库语言对与工程语言对完全相同的所有记忆库。如果此处一个记忆库也没有,那么需要在我的语料中创立一个标签和语言对与本工程相同的记忆库。要想在工程中使用哪个或哪些记忆库,点击相应记忆库右侧的开关即可。如果选中记忆库右侧的“更新”选项,表示工程产生的新句对会保存到该记忆库中。最多只能有一个记忆库启用更新选项,即工程产生的新句对最多只能保存在一个记忆库中。如果所有记忆库均没启用“更新”选项,那么工程产生的句对将不会保存。设置好记忆库后,点击下一步设置术语库,其设置方法和原理
14、与记忆库完全相同,只不过译马网暂时没有新增术语的功能,所以术语库的更新”选项并没有实际效果。术语库设置好后,点击下一步,来到任务分配界面:你可以在这里将要翻译的文件分配给某个译员进行翻译,当然也可以分配给自己。如果你是自由译者,想要自己翻译,将翻译任务分配给自己即可;如果你是工程经理,可能需要将任务分配给该工程所属团队的译员。在译马网上,任务分为翻译、编辑、校对三个类型,但实际情况可能只有翻译并且必须至少有翻译),没有编辑和校对;也可能有翻译和编辑,没有校对;也可能三个都用,具体视你的需求而定。任务分配完成后,点击保存并启动工程,相关人员将会收到任务通知,并可开始处理任务。编辑工程如果要查看任
15、务进度或新增翻译文件,请点击相应工程右侧的编辑按钮,如下列图所示在以上界面可以看到各任务的进度情况。如果想增加新的翻译文件,点击”上传翻译文件。翻译文件记十次梯库项目信息上传翻译文件口钮指定翻译翻译截止时间Erll指定编辑编辑截止时向W1I指定校对校对截止时间图Microsoftdocx104存Microsoft-副本.docx2015-09-0800:01|2015-09-0723:30正在解析.请稍后刷新同样,当上传的文件下方出现日期和时间信息,或文件右侧出现正在解析请稍后刷新”文字提示,表示文件上传成功,但系统正在解析文件,需要手动刷新页面以查看文件是否解析成功。项目信息:传IS评文件M
16、icrosoftdoocMicrosoft-Bxkx像分并启动项目如果出现上图红框所示信息,表示文件解析成功,此时便可将该文件分配给需要的人员,分配之后,点击“保存工程即可。对己经启动的工程进行变更,只需要点击保存工程,而不需要点击启动并保存工程,当然点它也没问题。同样,保存工程后,相关人员也会收到任务通知。如果有人告诉你给你分配了任务,或收到了平台发给你的任务通知,可前往我的任务”处理相应的任务,最新的任务会排在最前面。你可以给任务挂载自己的记忆库,以便在翻译过程中参考。点击“去翻译、去编辑或去校对即可进入相应的任务。翻译当你收到一个翻译任务时,点击任务列表中相应任务的“去翻译”,即可进入翻
17、译界面:JX,X:圆f。翻译结果译文输入区ClicktheStartbutton,andthenclickControlPanel.TherearetwowaystofindControlPanelitems:Usesearch.Browse.相关YoUcanusethesesettingstocontrolnearlyeverythingabouthowWindowslooksandworks,sothatitsjustrightforyou.Forexample,type,soundtofindspecificsettingsforyoursoundcard,systemsounds,an
18、dthevolumeonyourPC.Tofindasettingyoureinterestedinorataskyouwanttoperform,typeawordorphraseinthesearchbox.Or,underViewby,clickeitherLargeiconsorSmalliconstoviewalistofallControlPanelitems.YOUcanexploreControlPanelbyclickingdifferentcategories(forexample,SystemandSecurity,Programs,orEaseofAccess),and
19、viewingthetaskslistedundereachcategory.文(三:MiCrOSOfLreVised.docxM:56/1206句段:7/108AsEK:StartbuttonControlPanelClicktheStartbutton,andthenclickControlPanel.MT差异显示区翻译、编辑、校对三版译文在翻译界面,译员需要将译文输入到译文列,即上图的译文输入区。如果记忆库中的某个或某些句子与当前句段相似,会出现在右侧翻译结果区,如下列图中的第1条:1 Youcanusethesesettingstocontrolnearlyeverythingabou
20、thowWindowslooksandworks,sothatitsjustrightforyou.2 settings3 Windows100%您可以使用这些设置来控制几乎所W关于WindoW5外观和隹品,注三星I适合你。TBiS三TBWindows如果没有相似的句子,那么会显示一条机器翻译结果(以MT标识),供译员参考,如下列图中的第2条:1 ControlPanel2 YoucanexploreControlPanelbyclickingdifferentcategories(forexample.SystemandSecurity,Programs,orEaseofAccess),an
21、dviewingthetaskslistedundereachcategory.TB控制面板MT你可以探索控制面板,点三入目的类别附如“茎统制安全程字,或易于访问),和查看任务列在与斗,如果当前句段包含术语,这些术语也会显示在翻译结果区,并以TB标识,如下列图中的2、3条:1YoucanusethesesettingstocontrolnearlyeverythingabouthowWindowslooksandworks,sothatitsjustrightforyou.50%您可以使用这些设置来控制几乎所有关于WindOWS外观和作品,这RS适合你.2StartbuttonTB,fl3Co
22、ntrolPanelTB控制面板双击条目即可将对应的译文填充到当前句段的译文区。翻译界面快捷键列表快捷键功能Enter或CtrlEnter确认当前句段,这时系统会将当前译文保存到记忆库中,并将该句段变为状态,后续人员(编辑或校对)就可以看到该句,并可修改。CtrlDelete清空当前句段的译文CtrlInsert将当前句段的原文复制到译文区CtrlUP、CtrlDown切换当前句段CtrlG转跳到指定的句段CtrlM为当前句段添加注释CtrlB加粗CtrlI斜体CtrlU下划线F3相关搜索,即在记忆库和术语库中搜索选中的字符串如果原文含有特殊格式如加粗、斜体、下划线、上下标、颜色),除了使用左
23、上方的工具按钮和对应的快捷键以外,还可以通过点击原文中对应的特殊样式来将该样式应用到译文区选中的内容。例如,在以下例如中,只需选中“开始”,然后点击原文中的Start即可将“开始”变为粗体。32ClicktheStartbutton,andthenclickControlPanel,单击E!S钮.然后单击捺制面板.由于Word文档的特殊性,有时候一句当中可能会夹杂图片、脚注或尾注等特殊对象,在翻译界面会以一个占位符表示,例如下列图中的图片。1Click园formoreinformationabouttheprogress.在翻译时,需要将这类占位符复制到译文区,方法是直接点击该占位符。翻译完成
24、后,点击工具栏上的口按钮,系统将通知工程经理和编辑人员如果有)。当然在没有点该按钮的情况下,编辑人员也是可以看到你的译文,并可以进行修改,而这个按钮目前只起到通知的作用。编辑、校对与翻译的操作完全相同,只不过编辑可以拒绝翻译的译文,除此之外并无不同。需要说明的是,在编辑确认之前,翻译人员仍然可以自由修改已经提交的句段。3常见问题与解答问:译马网翻译的质量怎么样?答:译马网是计算机辅助翻译平台,机器不会代替你翻译,而是在记忆、存储、查询、管理等方面为人提供协助,翻译质量完全取决于人。问:在译马网上可以接翻译订单吗?答:译马网不负责订单交易,它是一个翻译作业系统。也就是说,译马网不是用来寻找新客户
25、的。问:译马网如何收费?答:译马网作为在线的辅助翻译平台,永久免费。问:译员与工程经理的区别是什么?答:译员和工程经理是译马网平台上团队成员的两个角色。译员只能接收任务,而工程经理可以创立工程、分配任务,当然也可以像译员一样接收任务。例如,张三是李四团队的一名工程经理,那么张三就可以创立李四团队的工程,而使用的语料记忆库和术语库)、译员都来自李四团队。问:译马网可以翻译哪些文件格式?答:译马网目前支持Word文档(docx、doc)、EXCel文档(XlSx、ls)以及PoWerPoint文档(PPtx。需要注意的是,PoWerPOint文档只支持pptx,而不支持ppt。后续会支持更多文件类型。问:tmx和tbx是什么鬼?答:tmx是翻译记忆交换格式,tbx是术语交换格式。所有CAT计算机辅助翻译)软件都可以生成这两种格式的文件。问:我只有excel和txt的语料文件,怎么弄成所谓的tmx和tbx?答:川妹(Transmate)可以直接将excel和txt转成tmx和tbx。问:我手上只有两个WOrd文档,一个是原文,一个是译文,怎么弄成tmx嘛?答:这个稍微要费点事,需要进行句对齐一句原文对应一句译文)。这个也可以通过TranSmate来做。