英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向开题报告论文.doc
《英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向开题报告论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向开题报告论文.doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文以下是翻译方向英语论文的开题报告范文,反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。 Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 IntroductionThe intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation
2、 analysis.转载于中国论文联盟 http:/Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. A
3、mong these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the lin
4、guistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospe
5、ctive function of translation to the process of translators choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Transl
6、ation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis. A convenie
7、nt tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm. The ca
8、se taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.In this regard, my observations are limited to several aspects, I h
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向开题报告论文 英语 硕士论文 开题 报告 样本 翻译 方向 论文
链接地址:https://www.31doc.com/p-10567557.html