食货典DOC.田制原文加翻译.doc
《食货典DOC.田制原文加翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《食货典DOC.田制原文加翻译.doc(6页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、海量资源,欢迎共阅孝文太和元年三月,诏曰:“去年牛疫死太半,今东作既兴,人须肄业。有牛者加勤于常岁,无牛者倍佣于余年。一夫制理四十亩,中男二十亩。无令人有余力,地有遗利。 ”时李安世上疏曰:北魏孝文帝元宏太和元年三月, 下诏书说 : 去年耕牛得疫病死去了一大半 , 现在春耕不久就要兴起, 人们必须尽力于农业生产! 有耕牛的人要比平常的岁月更加勤劳 , 没有耕牛的人更要充分利用剩余时间细心从事耕作 . 一个成年男子治理 40亩田地 , 未成年的男子治理 20亩田地 , 不要使人们有剩余的精力 , 土地仍有剩余可利用的价值 ( 要求人们务必充分利用土地 , 精耕细作 ). 此时李安世上奏议对皇帝说
2、 :“ 臣闻量地画野,经国大式,邑地相参,致理之本。井税之兴,其来日久,田莱之数,制之以限。盖欲使土不旷功,人罔游力。雄擅之家,不独膏腴之美;单陋之夫,亦有顷亩之分。我听说丈量土地 , 划分田野 , 这是治理国家的根本制度. 城邑附近的肥沃土地与乡村的荒地相互交错, 这是达到治理的基础 . 田赋的建立 , 兴起, 由来已久 ; 耕地与休闲不耕之地的数目 , 应当制定一个限度 ! 要使得土地不荒废功效 , 人群中没有无业的流民 . 强大而有权势的家族 , 不独占肥沃的土地 ; 无权势的孤寒低微之人, 也拥有几顷几亩分到的土地.窃见州郡之人, 或因年俭流移, 弃卖田宅,漂居异乡,事涉数代。三长既立
3、始返旧墟,庐井荒凉,桑榆改植。事已历远,易生假冒,强宗豪族,肆其侵凌,远认魏晋之家,近引亲旧之验。年载稍久,乡老所惑,群证虽多,莫可取据。各海量资源,欢迎共阅附亲知,互有长短,两证徒具,听者犹疑,争讼迁延,连纪不判。良畴委而不开,柔桑枯而不采,欲令家丰岁储,人给资用,其可得乎!我私下里见到州郡的人们 , 有的人因为歉收而流浪迁徙 , 舍弃卖掉田地房屋 , 漂泊地居住在异地他乡 , 这类是牵涉到数代 ! 确立三长制后, 流浪在外的人们才开始返回故乡 . 房舍田园荒芜 , 更换交替的生长着桑树 , 榆树 , 事情已经过去了好久 , 很容易产生冒认房舍田园产权 ,疆域内的地方毫族 , 肆强凌弱 ,
4、 侵占田地 , 冒认魏晋时代与己同姓人为自己的祖先 , 把产权追溯到曹魏 , 晋代 ! 年代稍微久远的 , 乡间老人所迷惑 . 虽然有好多人的证明 , 却都不能拿来作为证据 , 各自依附于他们交好的亲戚 , 互相都有各自的道理和不足之处 . 仅仅具备物证 , 人证 , 判决的人尚且疑惑 , 争执的诉讼被推延很久 , 拖延多年的诉讼仍未得到判决 . 良田被丢弃而不开垦 , 柔韧的桑叶直到枯萎却不采摘 , 想要让每户人家丰收 , 每年存很多粮食,每个人都有供给积蓄的费用,这样做能办到吗?愚谓今虽桑井难复,宜更均量,审其径术,令分艺有准,力业相称。细人获资生之利,豪右靡余地之盈。无私之泽,乃播均于兆
5、庶,如阜如山,可有积于比户矣。我认为虽然现在的桑榆, 庐井难以恢复到原先的状况, 应当改为平均计量测量这些土地疆界,使分配的土地有一定的标准劳动力和分配的土地相当 地位低微的人得到生活所需的资财豪门大族没有占据肥沃多余的田地大公无私的恩泽, 就同样散布到万民之中,就像是高大山丘的一样,可使得家家户户都会有剩余的积蓄海量资源,欢迎共阅又所争之田,宜限年断,事久难明,悉属今主。然后虚诈之人,绝于觊觎,守分之士,免于凌夺。 ”帝深纳之,均田之制起于此矣。对于所争执的土地, 应该规定一个年限加以判决事件经历久远难以明确主人的田地, 都归属于现在的田地主人 从此以后虚假狡诈的人断绝(占据田地) 非分的希
6、望和企图,安分守己的农民免于被侵凌掠夺田地孝文帝采纳了李安世的意见均田制就产生于这个时候九年,下诏均给天下人田: 诸男夫十五以上, 受露田四十亩, 不栽树者谓之露田。妇人二十亩,奴婢依良。丁牛一头受田三十亩,限四牛。所授之田率倍之,三易之田再倍之,以供耕休及还受之盈缩。人年及课则受田,老免及身没则还田,奴婢、牛随有无以还受。诸桑田不在还受之限,但通入倍田分。于分虽盈,没则还田,不得以充露田之数, 不足者以露田充倍。 诸初受田者,男夫一人给田二十亩,课莳余,种桑五十树, 枣五株,榆三根。非桑之土, 夫给一亩,依法课莳榆、 枣。奴各依良。限三年种毕,不毕,夺其不毕之地。于桑榆地分杂莳余果及多种桑榆
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 食货典 DOC 原文 翻译
