空白中英文租赁合同.docx
《空白中英文租赁合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《空白中英文租赁合同.docx(29页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、本租约模本使用说明NotesofthisTemplateTenancyAgreement.本租约同时适用于乙方(承租方)为个人或公司的情形,但特别注明仅适用于乙方为个人的情形或仅适用于乙方为公司的情形的条款除外。ThistemplateisapplicabletoPartyB(Tenant)aseitherindividualtenantorcompanytenant,exceptasexpresslyprovidedforthatanyclauseshallbeappliedtoPartyBasindividualtenantonlyorcompanytenantonly.2 .请于本租约附
2、件一中填入房屋交付时该房屋的附属设施设备情况,以及水、电、煤等公用事业费计量表度数及钥匙数量。InAppendixI,pleaseinserttheinformationofthefacilitiesandequipments,themeterreadingforpublicutilityfeesandthekeynumbersuponhand-overoftheProperty.3 .本租约正文条款为通用条款,对其任何补充、修改请于附件二中列明。Themaincontextofthistemplatetenancyagreementprovidesgeneralterms,andanysup
3、plementsoramendmentstowhichshallbestipulatedinAppendixII.4 .请于本租约附件三中粘贴甲方(出租方)身份证明(如营业执照、身份证、护照等)以及该房屋的房产证的复印件。InAppendixIII,pleaseattachthecopyofidentificationdocumentofPartyA(Landlord)(e.g.BusinessLicense,IDcardorpassport)andthecopyofthepropertyownershipcertificateoftheProperty.5,请于本租约附件四中填写包括房屋地址
4、建筑面积、租金、租赁期限、续租、保证金、交付日、甲方银行账户在内的商业性条款。其中第六条“租金”中第16项同时适用于酒店式公寓和非酒店式公寓;第7一11项仅适用于酒店式公寓;第56项所列会所会籍费、停车费,如属个人所得税应纳税项目,则应填写其单独金额,如非属于应纳税项目,则不应单独列明金额。InAppendixIV,pleasefillincommercialtermsoftheleasesuchaspropertyaddress,constructionarea,rental,leaseterm,renewal,deposit,hand-overdate,PartyAsbankaccoun
5、t.Item1-6inClause6“Rentshallbeapplicableeithertoservicedapartmentorpropertiesotherthanservicedapartment;item7-11shallonlybeappliedtoservicedapartment;iftheclubmembershipandcarparkingfeeslistedinitem5-6aretaxableofindividualincometax,theamountofsuchfeesshallbespecifiedseparately,otherwisethereisnonee
6、dtospecifytheamountseparately.租约TENANCYAGREEMENT出租方(甲方):Landlord(PartyA):地址:Address:电话:PhoneNumber:承租方(乙方):Tenant(PartyB):地址:Address:电话:PhoneNo.:甲、乙双方在平等、自愿、诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方向甲方承租房屋事宜按以下条款及条件达成本租约(“本协议”):Onthebasisofequality,voluntarinessandgoodfaith,thisTenancyAgreement(thisaAgreement)ismadeinrela
7、tiontotheleaseoftherealestatefromPartyAtoPartyBonthetermsandconditionsmutuallyagreedbyandbetweenthePartiesheretoasfollows:租赁房屋状况:StatusofthePropertytobeleased:1.1 甲方同意将其所有的房屋(“该房屋”,详见本协议附件四第1条)及其现有装修及家具、家电设施设备(“附属设施设备”,详见本协议附件一)在良好可租赁状态下租给乙方。该房屋建筑面积(洋见本协议附件三)最终应以房地产权证/房屋所有权证记载为准。PartyAherebyagreesto
8、leaseitsownproperty(the“Property”,PLEASEREFERTOCIaUSe1inAPPendiX4hereoffordetails)togetherwiththeexistingfitting-OUt,furnitureandelectricalappliances(theFacilities&Equipment,PLEASEREFERTOAPPendiX1hereoffordetails)thereiningoodandtenantableconditiontoPartyB.TheconstructionareaoftheProperty(PLEASEREFE
9、RTOAPPendiX3hereoffordetails)shallbefinallysubjecttotherecordoftherealestateownershipcertificate.1.2 该房屋仅供乙方(如乙方为个人)或乙方(如乙方为一家公司)之职员(“实际居住人详见本协议附件四第2条)作为住宅使用。ThePropertyissubjecttoresidentialuseonlyforPartyB(ifPartyBisanindividual)ortheemployee(三)ofPartyB(ifPartyBisacompany)(the“ActualResident”,PLEA
10、SEREFERTOCIaUSe2inAPPelIdiX4hereoffordetails).1.3 甲方承诺并保证其对该房屋拥有合法完整的所有权,有权向乙方出强该房屋,该房屋他项权利状况应如本协议附件四第3条规定所JOPartyAundertakesandguaranteesitsfullandlegaltitletothePropertyandtherighttoleasethePropertytoPartyB,andsubjectonlytotheencumbrancesoverthePropertySETOUTINClaxISe3inAPPendiX4hereof.二、租赁期和续租:Le
11、aseTermandRenewal:2.1 租赁期应为本协议附件四第4条规定的期限(“租赁期”)。Theleaseterm(the“LeaseTerm)isSTIPULATEDINClaUSe4inAPPendiX4hereof.2.2 租赁期届满,乙方如要求续租,须在本协议期满前贰个月向甲方提出书面申请。在同等条件下,乙方享有优先续租权,续租期为本协议附件四第5条规定的期限。双方应在本协议期满前壹(1)个月签订续租协议。除租金、租赁期及本款规定之优先续租权外,续租协议的条款条件应及本协议相同。续租租金由双方根据届时市场价格合理商定,但调整幅度不得超过本协议附件四第5条规定的范围。Uponex
12、piryoftheLeaseTerm,ifPartyBwishestorenewthelease,PartyBshallhavetheprioritytorenewtheleaseonthesameconditionforatermasSTIPULATEDINClaUSe5inAppendix4hereof,providedthatPartyBshallissueawrittennoticetoPartyAtwo(2)monthspriortotheexpiryoftheLeaseTerm.ThePartiesshallenterintoarenewedtenancyagreementone(
13、1)monthpriortotheexpirydateofthisAgreement.TermsandconditionsoftherenewedtenancyagreementshallremainunchangedasthoseunderthisAgreement,exceptforrent,leasetermandthepriorityofrenewalstipulatedhereunder.TherentfortherenewedtermshallbenegotiatedbetweenthePartiesaccordingtothethenfairmarketvalue,butthec
14、hangeintherentshallnotexceedtheextentSTlPULATEDINCIaUSe5inAPPendiX4hereof.三、租金及支付方式:RentandPaymentMethod:3.1 租赁期内,本协议下之租金(“租金”)应如本协议附件四第6条规定所示。DuringtheLeaseTerm,therenthereunder(the“Rent”)shallbeSUBJECTTOClaUSe6inAPPendiX4hereof.如租赁期首日所在的第一个日历月的租赁期间不足一个日历月,或者租赁期满或提前终止时的最后一个日历月内的租赁期间不足一个日历月,则该等月份的租金
15、应按照该月内的实际租赁天数计算。Shouldtheleaseperiodofthefirstcalendarmonth,inwhichthefirstdayoftheLeaseTermfall,beshortofacalendarmonth,ortheleaseperiodofthelastcalendarmonthpriortotheexpirationorearlyterminationoftheLeaseTermbeshortofacalendarmonth,therentforsuchmonthshallbecalculatedbasedontheactualdaysunderleas
16、ewithinthismonth.3.2 租金须按日历月以人民币支付,各月应付租金乙方应于当月的第十四(14)日或之前付清。尽管有前述规定,甲方应于每月付款到期日前的十四(14)日或之前提供税务发票予乙方,乙方应在收到甲方的税务发票后十四(14)日或上述付款到期日(以较晚的为准)内汇至如本协议附件四第9条所示的甲方银行账户,相关银行手续费由乙方承担。TherentshallbepaidinRMBonacalendar-monthlybasis,onorbeforethefourteenth(14th)dayofeachcalendarmonth.Notwithstandingtheforego
17、ing,PartyAshouldissueataxinvoicetoPartyBatleastfourteen(14)dayspriortotheduedateforthepaymentoftherentonamonthlybasis,andPartyBshouldremitthepaymenttothePartyAsbankaccountasSETC)UTINClaUSe9inAPPendiX4hereofbythelatterof(x)theexpirationoffourteen(14)daysafterreceivingthetaxinvoiceor(y)theabove-mentio
18、nedduedateforthepayment.AnyrelevantbankchargesshallbebornebyPartyB.3.3 如乙方逾期超过三十(30)日未付租金,且经甲方书面催告后仍未支付,则甲方有权终止本协议,乙方已支付之保证金(见下文定义)将用于所欠租金的抵偿,余额(如有)应在本协议终止后七日内无息退还乙方。IftherenthasnotbeenpaidbyPartyBformorethanthirty(30)daysaftertheduedateandisstilloutstandingafterPartyAgivingdemandnoticeinwriting,Par
19、tyAisentitledtoterminatethisAgreement.TheDepositasdefinedbelowwillbeusedtooffsettheoutstandingrent.Andthebalance(ifany)shallberefundedtoPartyBwithinseven(7)daysupontheterminationofthisAgreementwithoutinterest.3.4 在租赁期内,租金不予增加。TherentshallnotbeincreasedduringtheLeaseTerm.四、其它费用:OtherExpenses:4.1 租赁期内
20、乙方所用电话费按电信局标准收费,每月结算实际用量(基本月租费由甲方承担)由乙方按单据自行缴付。TelephoneexpensesshallbepaidbyPartyBaccordingtoactualusageduringtheLeaseTermandbasedontheTelecommunicationBureaustandardtariffsandthebillsreceived(PartyAshallberesponsibleforthebasicmonthlytelephonefee.).4.2 租赁期内发生的公用事业费(包括水、电、煤气、取暖费)由乙方承担,但本协议另有规定的除外。P
21、ublicutilityfees(includingwater,electricity,gasandheatingcharges)incurredduringtheLeaseTermshallbebornebyPartyB,unlessotherwiseagreedhereunder.五、保证金:Deposit:5.1 本协议签订后十(10)日内,乙方应按本协议附件四第7条规定的数额向甲方缴付租赁保证金(“保证金”),甲方应在本协议签订后向乙方提供付款通知,并应在收到保证金后五日内向乙方提供收据。租赁期满,乙方如不再续租,或本协议提前终止,甲方应在租赁期满或提前终止,且乙方将应缴付的电话费及公
22、用事业费付清或可自保证金中扣除该等电话费及依据公用事业费计量表度数计算的公用事业费后的七日内将保证金无息退还。Withinten(10)daysuponexecutionofthisAgreement,PartyBshallpaytoPartyAthedepositACCORDINGTOClaUSe7inAPPendiX4hereof(the“Deposit).PartyAshallissueadebitnotetoPartyBaftersigningoftheAgreementandalsoissueareceipttoPartyBwithinfive(5)daysuponthereceip
23、toftheDepositfromPartyB.UponexpirationoftheLeaseTerm,ifPartyBdoesnotrenewthelease,orupontheearlyterminationofthisAgreement,PartyAshallrefundtheDeposit(withoutinterest)toPartyBwithinseven(7)daysafterPartyBhaspaidallapplicabletelephoneexpensesandthosepublicutilitychargesorafterdeductingtherefromsuchte
24、lephoneexpensesandpublicutilitychargesascalculatedaccordingtothemeterreadingforpublicutilityfees.5.2 乙方如违反本协议规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用开支,甲方可以根据实际损失以保证金抵付,不足部分甲方有权请求乙方赔偿,乙方必须在接到甲方付款通知后十(IO)日内补足保证金。IfPartyBbreachesthisAgreement,sothatPartyAdoesnotreceivetherentbeforetheduedate,orsuffersadditionalexpenses
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 空白 中英文 租赁 合同
